Serenade
CHANGMO Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

1994년 마치 2018년과 비견할만한
더위를 뒤로 숨긴 초여름, 5월 마지막 날
스물여섯의 당찬 이 여자는 첫 출산에
지쳤지만서도 걔를 봐
96년 “우리 창모는 좀 달라
내가 밖에 나가도 곤히 자곤 해
깨면 그저 조용히 톰과 제리를 보니”
달력 뜯기고 뜯겨 동쪽 하남시에 와
터를 잡은 그녀의 가족은 이제 세기말에 닿아
1999년 '로봇 갖고싶다요'
'다요 하지 말랬지?' '옆집앤 있잖아요'
'참을 줄도 알아야 해' 허나 그녀 속엔 맺히기
시작해 평생의 미안함 엄마들만의 특징
잠깐 뒤돌아봐봐
내 나인 갓 아들을 본 그쪽 나이와 같아
걔는 잘 클 테야 아무것도 미안해마
테이프 받아 이 노래가 그댈 위할 테야

날 낳은 그 시간 그 속의
엄마의 나인 나의 나이
날 낳은 후 지난 26년 속 안의
엄마를 향해 불러 세레나데

도무지 참을 수없어
피아노 피아노 거리는 아들의 생떼
물론 양반이지 왈가닥 딴 아들들에 비해
하지만 얜 한번 고집부림 절대 안 꺾지
그때 딱 떠오른 단어 영창 피아노 중고네
아들 짜잔 한번 쳐봐

그녀는 고민들을 했지 내 아들을 피아노 쪽
특히 클래식 피아니스트가 되게 하도록
하려면 어떻게 해야 할까? 또 동시에
가사, 영어 독학, 석사 학위도 땄었지
경제적인 제한, 영어 선생님이 되어
하염없이 간 시간 아인 벌써 십대네
예중고는 못 보냈어도 큰 세계엔 꼭 보내자
제발 우리 아들 꿈만큼은 꼭

하 삶은 왜 대체 이렇게 (왜)
바램과는 반대로 굴곤 해
오 엄마 나는 (나) 바꿀래 삶을 (uh)
보란 듯이 돈 벌어 행복하고 말래
오 우리 아들 가렴 원하면
단 삶의 본질을 알아채길 원한다 엄만
행복은 거창하지 않아
너를 잃지마 약속 넌 다르니 my son (갈께)

날 낳은 그 시간 그 속의
엄마의 나인 나의 나이
날 낳은 후 지난 26년 속 안의
엄마를 향해 불러 세레나데

Mom

엄마 들어봐 봐요
스물여섯 때 낳은 아이가 친구됐다요
몇만 밖의 Mom, 동넨 텅 비었지
그래도 가곤 해 집이 고픈 나머지
우리 엄마 참 사랑한다요
난 이제 뭘 원하는지 좀 알 것 같아요




난 단지 보고파 나의 공연이
끝난 뒤에는 너무 많이

Overall Meaning

The lyrics to CHANGMO's song SERENADE is a heartfelt tribute to his mother, who sacrificed so much in order to raise him. The song begins by setting the scene in 1994, a summer day in May where Changmo's mother gave birth to him. Despite the heat and exhaustion from childbirth, Changmo's mother still had the energy to look at him with love. The song then jumps to 1996, where Changmo reminisces about how his mother used to take care of him when he was younger, even going as far as letting him watch TV until he falls asleep. The lyrics then bring us to 1999, where Changmo recalls how his mother always put other people's needs before her own, leading to a lifetime of apologies being a common trait among mothers. Despite all the difficulties that they faced, the song ends with Changmo's assurance that he will always be there for his mother and make her proud.


Line by Line Meaning

1994년 마치 2018년과 비견할만한
The scorching early summer of May, reminiscent of both 1994 and 2018


더위를 뒤로 숨긴 초여름, 5월 마지막 날
Hiding the heat behind, the end of May in the early summer


스물여섯의 당찬 이 여자는 첫 출산에
At twenty-six, this confident woman is on her first childbirth


지쳤지만서도 걔를 봐
She may be tired, but still, look at her


96년 “우리 창모는 좀 달라
In '96 they said, 'Our Changmo is a bit different'


내가 밖에 나가도 곤히 자곤 해
Even when I go outside, he sleeps well


깨면 그저 조용히 톰과 제리를 보니”
When he wakes up, he just quietly watches Tom and Jerry


달력 뜯기고 뜯겨 동쪽 하남시에 와
Tearing off the calendar and coming to Dongchon Hanam City


터를 잡은 그녀의 가족은 이제 세기말에 닿아
Her family that has gained stability now reaches the end of the century


1999년 '로봇 갖고싶다요'
In 1999, 'I want a robot'


'다요 하지 말랬지?' '옆집앤 있잖아요'
'Didn't I tell you not to?' 'But the neighbor has one'


'참을 줄도 알아야 해' 허나 그녀 속엔 맺히기
'You need to learn patience' but within her, it's piling up


시작해 평생의 미안함 엄마들만의 특징
It starts, the lifelong guilt, a characteristic of mothers


잠깐 뒤돌아봐봐
Take a moment to look back


내 나인 갓 아들을 본 그쪽 나이와 같아
Look, my 26-year-old son is the same age as you


걔는 잘 클 테야 아무것도 미안해마
He will grow up well, don't be sorry for anything


테이프 받아 이 노래가 그댈 위할 테야
Accept this tape, this song will be for you


날 낳은 그 시간 그 속의
In that moment, at that time


엄마의 나인 나의 나이
My mom's 90s, my age


날 낳은 후 지난 26년 속 안의
In the 26 years since giving birth to me


엄마를 향해 불러 세레나데
Calling out to mom, serenade


도무지 참을 수없어
I can't stand it anymore


피아노 피아노 거리는 아들의 생떼
My son's noisy piano playing


물론 양반이지 왈가닥 딴 아들들에 비해
Of course, it's not like the well-behaved sons of other families


하지만 얜 한번 고집부림 절대 안 꺾지
But he is stubborn and never gives up


그때 딱 떠오른 단어 영창 피아노 중고네
The word that comes to mind then is 'second-hand piano'


아들 짜잔 한번 쳐봐
Son, ta-da, give it a try


그녀는 고민들을 했지 내 아들을 피아노 쪽
She worried about my son and the piano


특히 클래식 피아니스트가 되게 하도록
Especially, she wanted him to become a classical pianist


하려면 어떻게 해야 할까? 또 동시에
How can she make it happen? At the same time


가사, 영어 독학, 석사 학위도 땄었지
She also studied lyrics, self-taught English, and earned a master's degree


경제적인 제한, 영어 선생님이 되어
With financial limitations, she became an English teacher


하염없이 간 시간 아인 벌써 십대네
Endlessly passing time, now he's already a teenager


예중고는 못 보냈어도 큰 세계엔 꼭 보내자
Even though he couldn't go to prestigious middle and high schools, let's send him to the big world


제발 우리 아들 꿈만큼은 꼭
Please, let our son achieve his dreams


하 삶은 왜 대체 이렇게 (왜)
Ah, why is life like this? (Why)


바램과는 반대로 굴곤 해
It goes against our wishes


오 엄마 나는 (나) 바꿀래 삶을 (uh)
Oh mom, I want to change my life (uh)


보란 듯이 돈 벌어 행복하고 말래
Earning money as if it guarantees happiness


오 우리 아들 가렴 원하면
Oh, if our son wants to go


단 삶의 본질을 알아채길 원한다 엄만
I just want his to understand the essence of life, mom


행복은 거창하지 않아
Happiness doesn't have to be grand


너를 잃지마 약속 넌 다르니 my son (갈께)
Don't lose yourself, I promise, you're different, my son (I'll go with you)


Mom
Mom


엄마 들어봐 봐요
Mom, listen


스물여섯 때 낳은 아이가 친구됐다요
The child you gave birth to at twenty-six has become friends with others


몇만 밖의 Mom, 동넨 텅 비었지
Mom, outside of that, it's empty in the east


그래도 가곤 해 집이 고픈 나머지
Still, it's a comfortable home, despite wanting more


우리 엄마 참 사랑한다요
We really love our mom


난 이제 뭘 원하는지 좀 알 것 같아요
Now, I think I know what I want


난 단지 보고파 나의 공연이
I just miss my performances


끝난 뒤에는 너무 많이
After they're over, too much




Lyrics © Peermusic Publishing
Written by: Chang Mo Koo

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions