A Fransaskois from Willow Bunch, Saskatchewan, she was a member of the folk music band Folle Avoine in the 1970s. Her brother Paul Campagne and sisters Suzanne Campagne, Michelle Campagne and Annette Campagne, her bandmates in Folle Avoine, have also continued in music with the folk band Hart-Rouge.
She, along with Connie Kaldor, received a Juno Award at the 1989 Award ceremony in the category Best Children's Album for Lullaby Berceuse.
In 2013, she was made a Member of the Order of Canada "for her contributions as a singer, songwriter and composer enhancing music for young children and using music in French-language education".
She died of cancer at age 58 on July 4, 2018, in Willow Bunch.
À St-Malo beau port de mer
Carmen Campagne Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
À Saint-Malo, beau port de mer
Trois gros navires sont arrivés
Nous irons sur l′eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l'île
Dans l′île
Chargés d'avoine, chargés de blé
Trois dames s′en vont les marchander
Nous irons sur l′eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l'île
Dans l′île
Marchand, marchand, combien ton blé?
Marchand, marchand, combien ton blé?
Trois francs l'avoine, six francs le blé
Nous irons sur l′eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l'île
Dans l′île
C'est bien trop cher d'une bonne moitié
C′est bien trop cher d′une bonne moitié
Montez, mesdames, vous le verrez
Nous irons sur l'eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l′île
Dans l'île
Marchand, tu ne vendras pas ton blé
Marchand, tu ne vendras pas ton blé
Si je le vends pas, je le donnerai
Nous irons sur l′eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l'île
Dans l′île
Si je le vends pas, je le donnerai
Si je le vends pas, je le donnerai
À ce prix-là, on va s'arranger
Nous irons sur l'eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l′île
Dans l′île
À Saint-Malo, beau port de mer
À Saint-Malo, beau port de mer
Trois gros navires sont arrivés
Nous irons sur l'eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l′île
Nous irons sur l'eau
Nous y prom, promener
Nous irons jouer dans l′île
This song, "À St-Malo beau port de mer," by Carmen Campagne, is about the port of Saint-Malo - a beautiful port city in France. The song tells the story of three large ships that have arrived in the port, each laden with oats and wheat. Three women decide to go and buy some of the grain, but they find the prices offered by the merchant to be too high. They negotiate with the merchant, and eventually they come to an agreement on a price that suits everyone.
The lyrics of this delightful song are simple, yet the melody is catchy and playful, making it a popular children's song. It is about the simple pleasures of life, like going on a boat ride, exploring an island and the excitement of bargaining. Through the song, Campagne sings about the natural beauty of the sea, while highlighting the joy of living in a tight-knit community.
The use of repetition in the lyrics is also noteworthy. The phrase "Nous irons sur l′eau, nous y prom, promener, nous irons jouer dans l'île, dans l'île" is repeated several times throughout the song, adding to its playful and rhythmic quality.
Line by Line Meaning
À Saint-Malo, beau port de mer
We have arrived at the beautiful seaport of Saint-Malo
Trois gros navires sont arrivés
Three big ships have arrived
Nous irons sur l'eau
We will go on the water
Nous y prom, promener
We will take a walk there
Nous irons jouer dans l'île
We will play on the island
Chargés d'avoine, chargés de blé
Loaded with oats, loaded with wheat
Trois dames s'en vont les marchander
Three ladies go to buy them
Marchand, marchand, combien ton blé?
Merchant, merchant, how much for your wheat?
Trois francs l'avoine, six francs le blé
Three francs for oats, six francs for wheat
C'est bien trop cher d'une bonne moitié
That's way too expensive, by a good half
Montez, mesdames, vous le verrez
Come up, ladies, you will see it
Marchand, tu ne vendras pas ton blé
Merchant, you will not sell your wheat
Si je le vends pas, je le donnerai
If I don't sell it, I will give it away
À ce prix-là, on va s'arranger
At that price, we will make a deal
Writer(s): Paul Campagne, Carmen Nicole Campagne
Contributed by Lucy Y. Suggest a correction in the comments below.