A Fransaskois from Willow Bunch, Saskatchewan, she was a member of the folk music band Folle Avoine in the 1970s. Her brother Paul Campagne and sisters Suzanne Campagne, Michelle Campagne and Annette Campagne, her bandmates in Folle Avoine, have also continued in music with the folk band Hart-Rouge.
She, along with Connie Kaldor, received a Juno Award at the 1989 Award ceremony in the category Best Children's Album for Lullaby Berceuse.
In 2013, she was made a Member of the Order of Canada "for her contributions as a singer, songwriter and composer enhancing music for young children and using music in French-language education".
She died of cancer at age 58 on July 4, 2018, in Willow Bunch.
Guillo Prends Ton Tambourin
Carmen Campagne Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et toi, prends ta flûte, Robin
Guillo, prends ton tambourin
Et toi, prends ta flûte, Robin
Au son de ces instruments
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
Je dirai Noël gaiement
C′était la mode autrefois
De louer le roi des rois
C'était la mode autrefois
De louer le roi des rois
Au son de ces instruments
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
Il nous faut en faire autant
L′homme et Dieu sont plus d'accord
Que la flûte et le tambour
L'homme et Dieu sont plus d′accord
Que la flûte et le tambour
Au son de ces instruments
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
Je dirai Noël gaiement
Guillo, prends ton tambourin
Et toi, prends ta flûte, Robin
Guillo, prends ton tambourin
Et toi, prends ta flûte, Robin
Au son de ces instruments
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
Je dirai Noël gaiement
The song "Guillo Prends Ton Tambourin" by Carmen Campagne is a classic Christmas song that speaks of the tradition of praising the King of Kings during the holiday season. The song begins by encouraging Guillo and Robin to bring their instruments, the tambourin and the flute, respectively. The two instruments, when played together, produce beautiful music that sets the tone for the celebration of Christmas. The chorus of the song, "Turelurelu, patapatapan" is a joyful and playful expression of the festive mood.
The second verse of the song speaks of how it was once fashionable to praise the King of Kings during the Christmas season. It speaks of how this tradition has been passed down from generation to generation. The use of the phrase, "Il nous faut en faire autant" ("We must do the same") is a reminder to all listeners to carry on this beautiful tradition of Christmas and to continue to praise and celebrate the birth of Christ.
The third verse of the song speaks of the harmony between man and God, which is far greater than the harmony between the flute and the tambourin. This highlights the message of the song, which is that celebrating Christmas is not just about playing instruments or singing songs, but rather about the joyous celebration of the love and harmony between man and God.
Overall, "Guillo Prends Ton Tambourin" is a beautiful Christmas song that celebrates the birth of Jesus Christ, who is the King of Kings. It encourages listeners to join in the celebration and to continue the tradition of praising Him during the holiday season.
Line by Line Meaning
Guillo, prends ton tambourin
Guillo, pick up your tambourine
Et toi, prends ta flûte, Robin
And you, Robin, pick up your flute
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Turelurelu, patapatapan
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Je dirai Noël gaiement
I will sing Noel happily
C′était la mode autrefois
It was fashionable in the past
De louer le roi des rois
To praise the king of kings
C'était la mode autrefois
It was fashionable in the past
De louer le roi des rois
To praise the king of kings
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Turelurelu, patapatapan
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Il nous faut en faire autant
We must do the same
L′homme et Dieu sont plus d'accord
Man and God are more in agreement
Que la flûte et le tambour
Than the flute and the tambourine
L'homme et Dieu sont plus d′accord
Man and God are more in agreement
Que la flûte et le tambour
Than the flute and the tambourine
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Turelurelu, patapatapan
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Je dirai Noël gaiement
I will sing Noel happily
Guillo, prends ton tambourin
Guillo, pick up your tambourine
Et toi, prends ta flûte, Robin
And you, Robin, pick up your flute
Guillo, prends ton tambourin
Guillo, pick up your tambourine
Et toi, prends ta flûte, Robin
And you, Robin, pick up your flute
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Turelurelu, patapatapan
Turelurelu, patapatapan
Au son de ces instruments
To the sound of these instruments
Je dirai Noël gaiement
I will sing Noel happily
Writer(s): Denis Larochelle, Carmen Nicole Campagne
Contributed by Brooklyn Y. Suggest a correction in the comments below.