Swift Code feat. Marcus Roloff
Christian Löffler Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
hängt meterweit weiter herein
ich adressiere an mich jede Naturbeobachtung
ich weiß nicht ob restlos klar wird was
Beobachtung meint (natur z.b. ist nebensächlich)
vom Schrank stürzt der Mauersegler
das in sich verdrehte Nachthemd
ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
verballhornten Maitag (Jahrzehnt)
vorher Falz Leiter an Halbspäne (werken)
nichts
als ein Unfall des Datums.
die großen Ferien vorher und jetzt
das Weder-noch-Licht, morgens um 6
am 1. September das in sich verdrehte Nachthemd
ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
vom Schrank stürzender Mauersegler
eher ein Sprung (eine Rückprometapher)
wie unter der Bettdecke und hinter dem Kinderzimmerfenster die Schule
Heimat von Lehreridolen und Wasserpistolen
fängt an am Tag des Überfalls auf Polen
wenn er sterbe seien die Menschen tot, alle
wie stottern sei das
wenn aus allem was aus der Sprache hinaus
in die Kübel des Gegenteils von Sprache gefegt werden kann
Sprache entstünde, bräuchte ich keinen Christus der Reinigungshandlung
und ich glaube zu wissen, die vom Sonnenbrand sich erhebenden meinten
diese Sekunde der Auferstehung sei Zeit
The lyrics of Christian Löffler's song Swift Code feat. Marcus Roloff seem to be inspired by observations of nature and the passage of time. The opening lines describe light bouncing off fences, and the singer addresses themselves with each observation they make of the natural world around them. The singer seems uncertain if others will fully understand their observations and considers nature to be a secondary concern to their thoughts. The lyrics then shift to a chaotic scene of a falling swift, twisted nightshirts, and memories of adolescent foolishness on a May day. The verses end with a reflection on the start of school and the outbreak of war.
In the second verse, the chaos continues with more falling swifts, and the twisted nightshirt reappears as a metaphor for a nightmare. The singer reminisces about childhood, with their bed as a sanctuary from school and the outdoors. The verse ends with a reference to the invasion of Poland and the beginning of World War II.
The lyrics of "Swift Code" are open to interpretation, but they seem to suggest that the natural world is a source of reflection and contemplation. The chaotic imagery and references to war suggest that the passage of time and the changing of seasons are tied to larger historical events. The lyrics are ambiguous, leaving the listener to make their own interpretations and connections.
Line by Line Meaning
das grau von den Zäunen zurückgeworfene Licht
The light that's reflected off the fences appears to be grey
hängt meterweit weiter herein
It extends several meters further inwards
ich adressiere an mich jede Naturbeobachtung
I pay attention to and reflect on all observations of nature
ich weiß nicht ob restlos klar wird was
I am uncertain if the meaning is fully clear
Beobachtung meint (natur z.b. ist nebensächlich)
The meaning of the observation (for example, of nature) may be insignificant
vom Schrank stürzt der Mauersegler
A swift bird falls from the closet
das in sich verdrehte Nachthemd
The twisted nightgown
ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
A nightmare trapped in the folds of the pillow
wieder kauend an einem Idiotismus von Jugend an einem
Mulling over an immature idea from my youth
verballhornten Maitag (Jahrzehnt)
A corrupted idea from a May Day decades ago
vorher Falz Leiter an Halbspäne (werken)
Preparing a folding ladder for half-decent work
nichts als ein Unfall des Datums.
Nothing more than a coincidence of timing
die großen Ferien vorher und jetzt
The long summer holidays before and now
das Weder-noch-Licht, morgens um 6
The neither-light-nor-darkness at 6 in the morning
am 1. September das in sich verdrehte Nachthemd
The twisted nightgown on September 1st
ein Albtraum der in den Kissenfalten klemmt
A nightmare trapped in the folds of the pillow
vom Schrank stürzender Mauersegler
A swift bird falling from the closet
eher ein Sprung (eine Rückprometapher)
Perhaps better described as a leap (a backward metaphor)
wie unter der Bettdecke und hinter dem Kinderzimmerfenster die Schule
How school hides beneath the blankets and behind the windows of a child's bedroom
Heimat von Lehreridolen und Wasserpistolen
A place of teacher idols and water guns
fängt an am Tag des Überfalls auf Polen
Beginning on the day Poland was invaded
wenn er sterbe seien die Menschen tot, alle
If he dies, then all people are dead
wie stottern sei das
As if stuttering
wenn aus allem was aus der Sprache hinaus
When everything outside of language
in die Kübel des Gegenteils von Sprache gefegt werden kann
Can be swept into the bin of the opposite of language
Sprache entstünde, bräuchte ich keinen Christus der Reinigungshandlung
If language were to emerge, then I would not need Christ's cleansing action
und ich glaube zu wissen, die vom Sonnenbrand sich erhebenden meinten
And I believe that those who rise from sunburnt skin
diese Sekunde der Auferstehung sei Zeit
Consider this moment of resurrection as time
Contributed by Olivia R. Suggest a correction in the comments below.
@kagankahveci5168
So powerful and meaningful
@jonathangruen
Ganz großes Kino in meinen Ohren.
@dychui
While I don’t mind the song, I don’t think it’s appropriate for the Brain Food playlist. The use of human language in a focus-related Spotify playlist is distracting.