Claude Léveillée naît le 16 octobre 1932 à Montréal… Read Full Bio ↴Claude Léveillée
Claude Léveillée naît le 16 octobre 1932 à Montréal. Déjà, à l'âge de 5 ans, il improvise au piano, mais n'acquiert alors aucune formation musicale. Il débute en 1955 dans la revue Bleu et or de l'Université de Montréal, où il étudie les sciences sociales pendant deux ans tout en étant comédien à Radio-Canada (1956). Annonceur à CJMS, il continue de composer des chansons. En 1959, avec quelques autres, il fonde le groupe Les Bozos. La même année, édith Piaf lui demande de faire partie de son groupe de compositeurs. Il écrit pour elle Boulevard du crime, Ouragan, La voix (ballet), Les vieux pianos. En 1962, il remporte le Grand Prix du disque canadien de la radio de CKAC, puis le Grand Prix au Festival du disque (1966) dans la section auteur-compositeur-interprète. Il est le premier Québécois à se produire à la Place des Arts (1964) et à enregistrer un microsillon instrumental. Son disque 1 voix 2 pianos (1967), fort mélancolique et influencé par le jazz, sous le charme de la voix de Nicole Perrier et du deuxième piano avec André Gagnon, connaît un grand succès. Léveillée est aussi l'un des premiers auteurs à écrire des comédies musicales. Elle tournera la terre (1967) est présentée à la Comédie-Canadienne de Paris en 1968. La même année, il fait une tournée de 26 récitals en URSS en compagnie d'André Gagnon. Léveillée représente le Canada au Festival de la chanson de Sopot (Pologne) de 1972 et continue à se produire un peu partout dans le monde. Avec Claude Gauthier et Pierre Létourneau, il participe à une tournée intitulée Trois fois chantera (1984), et oeuvre ainsi à la sensibilisation du jeune public à la chanson québécoise. En 1985, il présente le spectacle Tu t' rappelles Frédéric, accompagné de son ami André Gagnon. Léveillée signe la musique de certaines pièces de Marcel Dubé (Zone, Au retour des oies blanches, Un simple soldat). En 1994, il enregistre Mes années soixante.
La froide Afrique
Claude Léveillée Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai entendu dire qu'un caribou aurait crié...
J'ai entendu dire
Que les caribous allaient mourir
Les oiseaux m'ont dit
Qu'ils étaient partis
Les rivières auraient
Hier
J'ai entendu dire
Que les loups marins
Se seraient enfuis
Dans des eaux profondes
Les plus belles au monde
Que Dieu vous pardonne
Il vous les abandonne
J'ai entendu dire
Que les pétroliers seraient en vue
J'ai entendu dire
Que le nord du Nord serait perdu
C'est fini les grands espaces
L'Homme a bien dit: Il faut qu'je passe
J'ai entendu dire
Qu'ils avaient déjà commencé
Poser des grands trous
Oui, même un peu partout
S'creuser des enfers
Pour défier l'hiver
Ils ont dans les yeux
Les femmes qu'ils ont abandonnées
Ils ont tout quitté
Amis et langage
Se sont retrouvés
Du côté du grand large
J'ai entendu dire que des réactés se poseront
J'ai entendu dire
Que les Esquimaux disparaîtront
C'est fini les grands silences
L'Homme a bien dit: Je m'en balance!
Je ne sais que faire
Devant un pays qui s'écroule
Devrais-je me taire
Et dormir au sein de la foule?
Demain ce sera la fin d'un pays
Personne ne dira
À qui la faute?
À qui?
J'ai entendu dire
Que les caribous allaient mourir
Les oiseaux m'ont dit
Qu'ils étaient partis
Les rivières auraient
Changé de rivière
Hier
J'ai entendu dire
Que les loups marins
Auraient gémi
Dans des eaux profondes
Les plus belles au monde
Que Dieu vous pardonne
Il vous les abandonne
J'ai entendu dire
Que des pétroliers seraient en vue
J'ai entendu dire
Que le nord du Nord serait perdu
J'ai entendu dire que des réactés se poseront
J'ai entendu dire
Que des gens du Sud y seront
C'est fini la froide Afrique
L'Homme a signé:
J'abdique
The lyrics of Claude Léveillée's "La froide Afrique" describe the devastating consequences of human activity on the Arctic region. As the only one in this part of the world, the singer hears rumors of the caribou's cry and the disappearance of wildlife. The birds inform him that they have departed, and the rivers have shifted. The singer notes that the wolves have migrated to deeper waters, and the most beautiful places in the world have been abandoned by the seals. The oil companies have arrived, tearing up the land with massive holes to challenge the winter. The humans have left everything behind, including their language and relationships with loved ones, heading towards the open seas. The singer also hears rumors of jets landing in the area, which would lead to the disappearance of the Inuit people.
The song portrays the destructive impact of human development on the Arctic environment, which is home to unique wildlife and indigenous cultures. The singer communicates a profound sense of loss and despair as he witnesses the destruction of the natural world. The repetition of the lyrics, "J'ai entendu dire" (I've heard people say) implies that the singer is not entirely sure of the truth behind the rumors, but the desperation of the situation means that he cannot remain silent. The song's theme highlights the consequences of environmental degradation and the need for humanity to change its ways to preserve such pristine places.
Line by Line Meaning
En tant que seul en cette partie du monde
As the only one in this part of the world
J'ai entendu dire qu'un caribou aurait crié...
I heard that a caribou had cried
J'ai entendu dire
I heard
Que les caribous allaient mourir
That the caribou were going to die
Les oiseaux m'ont dit
The birds told me
Qu'ils étaient partis
That they had left
Les rivières auraient
The rivers had
Changé de rivière
Changed their course
Hier
Yesterday
J'ai entendu dire
I heard
Que les loups marins
That the seals
Se seraient enfuis
Had fled
Dans des eaux profondes
To deep waters
Les plus belles au monde
The most beautiful in the world
Que Dieu vous pardonne
May God forgive you
Il vous les abandonne
He's abandoning them to you
J'ai entendu dire
I heard
Que les pétroliers seraient en vue
That the oil tankers would be in sight
J'ai entendu dire
I heard
Que le nord du Nord serait perdu
That the North of the North would be lost
C'est fini les grands espaces
The great spaces are done
L'Homme a bien dit: Il faut qu'je passe
Man said: I have to go through
J'ai entendu dire
I heard
Qu'ils avaient déjà commencé
That they had already started
Poser des grands trous
Making large holes
Oui, même un peu partout
Yes, even a little bit everywhere
S'creuser des enfers
Digging themselves into hell
Pour défier l'hiver
To defy winter
Ils ont dans les yeux
They have in their eyes
Les femmes qu'ils ont abandonnées
The women they abandoned
Ils ont tout quitté
They left everything
Amis et langage
Friends and language
Se sont retrouvés
They found themselves
Du côté du grand large
On the side of the open sea
J'ai entendu dire que des réactés se poseront
I heard that jets will land
J'ai entendu dire
I heard
Que les Esquimaux disparaîtront
That the Inuits will disappear
C'est fini les grands silences
The great silences are over
L'Homme a bien dit: Je m'en balance!
Man said: I don't care!
Je ne sais que faire
I don't know what to do
Devant un pays qui s'écroule
In front of a collapsing country
Devrais-je me taire
Should I keep silent
Et dormir au sein de la foule?
And sleep within the crowd?
Demain ce sera la fin d'un pays
Tomorrow will be the end of a country
Personne ne dira
No one will say
À qui la faute?
Whose fault is it?
J'ai entendu dire
I heard
Que les caribous allaient mourir
That the caribou were going to die
Les oiseaux m'ont dit
The birds told me
Qu'ils étaient partis
That they had left
Les rivières auraient
The rivers had
Changé de rivière
Changed their course
Hier
Yesterday
J'ai entendu dire
I heard
Que les loups marins
That the seals
Auraient gémi
Would have moaned
Dans des eaux profondes
In deep waters
Les plus belles au monde
The most beautiful in the world
Que Dieu vous pardonne
May God forgive you
Il vous les abandonne
He's abandoning them to you
J'ai entendu dire
I heard
Que des pétroliers seraient en vue
That oil tankers would be in sight
J'ai entendu dire
I heard
Que le nord du Nord serait perdu
That the North of the North would be lost
J'ai entendu dire que des réactés se poseront
I heard that jets will land
J'ai entendu dire
I heard
Que des gens du Sud y seront
That people from the South will be there
C'est fini la froide Afrique
The cold Africa is finished
L'Homme a signé:
Man has signed:
J'abdique
I give up
Writer(s): Claude Léveillée
Contributed by Harper B. Suggest a correction in the comments below.