Daïtro's style was akin to a chaotic emotional hardcore sound that closely resembles that of the original screamo movement of the 1990s but with Funeral Diner/City of Caterpillar-styled post-rock build-ups and song lengths that contrasted the emoviolence approach of Orchid, Pg.99, Shikari, Neil Perry, Comadre, Joshua Fit for Battle, The Kodan Armada or Saetia. They also shared many stylistic similarities with other bands from the European screamo scene such as Aussitôt Mort, La Quiete, Sed Non Satiata, Raein, Gantz, Mihai Edrisch (with whom they shared members), Amanda Woodward, Viva Belgrado and Kaospilot. Their brand of epic screamo was also comparable to Asian bands 49 Morphines, Envy and Heaven in Her Arms.
Daïtro was and still remains as one of the pivotal musical groups in the development of the French emo underground. Their music was rooted in the strong tradition of French screamo, with lyrics exclusively sung in French and distinctively punctuated by a French accent that conveyed and carried intense emotions which in turn transcended language barriers and formed strong bonds with music fans all over the world thus rendering it timeless.
Their main three releases comprise a debut EP entitled "Des Cendres, Je Me Consume" that was already very musically realised and condensed, proposing a mix of emo-hardcore and post-rock with screamed vocals. Their debut album entitled "Laisser Vivre Les Squelettes" put forth even more epic elements with some longer songs and rich dynamics. Their second and final record, entitled simply "Y" forwent much of these aspects rather focusing on less violent or epic atmospheres and going for something more heartfelt, uplifting and melodic instead with even some clean vocals but still possessing screamo elements.
They broke up in 2012 and members moved on to Bâton Rouge and various other bands. Guitarist Samuel Moncharmont died in late 2021 from cancer.
• Daïtro 7" (Alchimia. 2002)
• Des Cendres, Je Me Consume CD (Alchimia. 2004)
• Split w/ Raein 10" (ApeMustNotKillApe and Purepainsugar. 2004)
• Split w/ Raein and Lhasa CD (Oto Records and Satire Records. 2004)
• Laisser Vivre Les Squelettes LP/CD (Last Day of June and Purepainsugar. 2005)
• 02-05 Retrospective CD (Beneficial self-release on the 2006 UK/Japan tour. 2005)
• Split w/ Ampere 7" (Clean Plate and Purepainsugar. 2007)
• US Tour 7" (Clean Plate. 2007)
• 2002-2005 Discography (Alchimia. 2007)
• Split w/ Sed Non Satiata LP/CD (Flower of Carnage, Puzzle and Adagio830. 2007)
• Discography Tape (Utarid Tapes. 2008)
• Y LP/CD (Purepainsugar. 2009)
• Des Cendres, Je Me Consume 10" (Music Fear Satan, Re-Release 2010)
• Vinyl Collected LP (Adagio830. 2010)
Bandcamp
À Chaque Fois
Daïtro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Une fois encore, j'ai pardonné
Tellement de peur, tellement de larmes
Tellement de courage! Trouvé où? Je ne sais pas!
(Mais s'il suffirait de respirer?)
Espiègle et acharné!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
(Mais il suffirait de respirer!)
Une fin recommencée!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
L'écumes des jours, asphixie!
Rien. Un chagrin qui vous ronge comme une mauvaise plaie
Un pas de plus vers le faux (Étincelante, hélas)
Prenez moi dans vos bras
Rappelez moi tous mes échecs
Et aimez moi que je pleure enfin (Étincelante hélas)
Tout mon saoul
Comme d'habitude
Tout mon saoul
Comme d'habitude
The lyrics to Daïtro's song "À Chaque Fois" delve into themes of forgiveness, fear, courage, and the struggle to breathe amidst suffocating circumstances. The singer reflects on their experiences of trying and forgiving once again, acknowledging the abundance of fear and tears they've faced. They question where they found the courage to persist, as if it were a mystery to them.
There is a subtle playfulness and determination in the lyrics. The refrain "Mais s'il suffirait de respirer?" (But if it were enough to breathe?) conveys a sense of mischievousness and determination, suggesting that the act of simply breathing could be a solution or a form of resistance. This idea is contrasted with the mention of suffocation, highlighting the internal struggle between despair and resilience.
The second verse introduces feelings of heartache and the burden of carrying past failures. The singer longs to be held in someone's arms and reminded of their setbacks, as if embracing their flaws and mistakes grants them permission to finally shed tears. The repetition of "Tout mon saoul, comme d'habitude" (All my soul, as usual) adds an element of resignation, implying that this emotional release has become a habitual part of their existence.
Overall, "À Chaque Fois" captures the emotional complexity of navigating relationships, facing personal challenges, and seeking solace in vulnerability. It explores the paradoxical nature of finding courage amid fear, and the cathartic release that can come from embracing one's pain.
Line by Line Meaning
Une fois encore, j'ai essayé
Once again, I attempted
Une fois encore, j'ai pardonné
Once again, I forgave
Tellement de peur, tellement de larmes
So much fear, so many tears
Tellement de courage! Trouvé où? Je ne sais pas!
So much courage! Found where? I don't know!
(Mais s'il suffirait de respirer?)
(But if only breathing were enough?)
Espiègle et acharné!
Mischievous and persistent!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
(Even though it was about suffocation!)
L'envie de vous m'a abusée
The longing for you deceived me
(Mais il suffirait de respirer!)
(But if only breathing were enough!)
Une fin recommencée!
A repeated ending!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
(Even though it was about suffocation!)
L'écumes des jours, asphixie!
The froth of days, suffocation!
Rien. Un chagrin qui vous ronge comme une mauvaise plaie
Nothing. A sorrow that gnaws at you like a bad wound
Un pas de plus vers le faux (Étincelante, hélas)
One step closer to falsehood (Dazzling, alas)
Prenez moi dans vos bras
Take me in your arms
Rappelez moi tous mes échecs
Remind me of all my failures
Et aimez moi que je pleure enfin (Étincelante hélas)
And love me so that I finally cry (Dazzling, alas)
Tout mon saoul
All my heart
Comme d'habitude
As usual
Tout mon saoul
All my heart
Comme d'habitude
As usual
Contributed by Alyssa J. Suggest a correction in the comments below.