À Chaque Fois
Daïtro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Une fois encore, j'ai essayé
Une fois encore, j'ai pardonné
Tellement de peur, tellement de larmes
Tellement de courage! Trouvé où? Je ne sais pas!

(Mais s'il suffirait de respirer?)
Espiègle et acharné!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
L'envie de vous m'a abusée
(Mais il suffirait de respirer!)
Une fin recommencée!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
L'écumes des jours, asphixie!

Rien. Un chagrin qui vous ronge comme une mauvaise plaie
Un pas de plus vers le faux (Étincelante, hélas)
Prenez moi dans vos bras
Rappelez moi tous mes échecs
Et aimez moi que je pleure enfin (Étincelante hélas)
Tout mon saoul
Comme d'habitude




Tout mon saoul
Comme d'habitude

Overall Meaning

The lyrics to Daïtro's song "À Chaque Fois" delve into themes of forgiveness, fear, courage, and the struggle to breathe amidst suffocating circumstances. The singer reflects on their experiences of trying and forgiving once again, acknowledging the abundance of fear and tears they've faced. They question where they found the courage to persist, as if it were a mystery to them.


There is a subtle playfulness and determination in the lyrics. The refrain "Mais s'il suffirait de respirer?" (But if it were enough to breathe?) conveys a sense of mischievousness and determination, suggesting that the act of simply breathing could be a solution or a form of resistance. This idea is contrasted with the mention of suffocation, highlighting the internal struggle between despair and resilience.


The second verse introduces feelings of heartache and the burden of carrying past failures. The singer longs to be held in someone's arms and reminded of their setbacks, as if embracing their flaws and mistakes grants them permission to finally shed tears. The repetition of "Tout mon saoul, comme d'habitude" (All my soul, as usual) adds an element of resignation, implying that this emotional release has become a habitual part of their existence.


Overall, "À Chaque Fois" captures the emotional complexity of navigating relationships, facing personal challenges, and seeking solace in vulnerability. It explores the paradoxical nature of finding courage amid fear, and the cathartic release that can come from embracing one's pain.


Line by Line Meaning

Une fois encore, j'ai essayé
Once again, I attempted


Une fois encore, j'ai pardonné
Once again, I forgave


Tellement de peur, tellement de larmes
So much fear, so many tears


Tellement de courage! Trouvé où? Je ne sais pas!
So much courage! Found where? I don't know!


(Mais s'il suffirait de respirer?)
(But if only breathing were enough?)


Espiègle et acharné!
Mischievous and persistent!


(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
(Even though it was about suffocation!)


L'envie de vous m'a abusée
The longing for you deceived me


(Mais il suffirait de respirer!)
(But if only breathing were enough!)


Une fin recommencée!
A repeated ending!


(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
(Even though it was about suffocation!)


L'écumes des jours, asphixie!
The froth of days, suffocation!


Rien. Un chagrin qui vous ronge comme une mauvaise plaie
Nothing. A sorrow that gnaws at you like a bad wound


Un pas de plus vers le faux (Étincelante, hélas)
One step closer to falsehood (Dazzling, alas)


Prenez moi dans vos bras
Take me in your arms


Rappelez moi tous mes échecs
Remind me of all my failures


Et aimez moi que je pleure enfin (Étincelante hélas)
And love me so that I finally cry (Dazzling, alas)


Tout mon saoul
All my heart


Comme d'habitude
As usual


Tout mon saoul
All my heart


Comme d'habitude
As usual




Contributed by Alyssa J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions