Pyjama
Dionysos Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je n'ai jamais mangé de pyjama aussi doux que le tien
45 Tours
Haïku
Le cœur est un 45 tours rayé
Où seulement les deux pieds du batteur
Ont pu être enregistrés
A force de s'amuser à faire du rap avec
Le faire accélérer puis ralentir pour rien

Il siffle comme un vieux train
Enrhumé jusqu'au ventre
Coccinelle
Haïku
Je vais cuire sur le cuir de ma coccinelle
Accroché à ses ailes comme un cerf-volant
Je sens le vent je serre le volant
Suspendu par la brise par dessus le pare-brise,
Essuie-glace à la menthe pour me recoiffer sucré
Je fracasse les flaques flaques

Jamais ma coccinelle je ne t'abandonnerai
Ma fée toute cabossée au télécran du ciel
A s'embrasser les cils comme des pinceaux clignotants

Lacrymal acrylique
Je sais que j'écris mal
Mais j'imagine très bien l'ombre de nos cils
Flotter tranquillement sous l'arc-en-ciel de nos dents





Je ne sais pas conduire pas même un cerf-volant

Overall Meaning

The lyrics of Dionysos's song Pyjama seem to be a collection of surrealist images and thoughts that create a dreamlike atmosphere. The first verse describes the softness of someone's pyjamas, which is an unusual characteristic to point out. Then the lyrics transition into a metaphor comparing the heart to a scratched 45 record, with only the drummer's footprints left behind. This image conveys a sense of weariness and disappointment with love and relationships.


The second verse starts with a simile of a train whistle and then moves into a fantastical scene where the singer is riding on the back of a ladybug like a kite, feeling the wind and smashing through puddles. This image is both playful and adventurous, highlighting the sense of freedom and joy that comes with letting go and surrendering to the moment.


The final lines of the song are even more surreal, with the use of the term "lacrymal acrylique" which means "tearful acrylic" and then the singer acknowledging their lack of ability to drive even a kite. The overall feeling of the song is one of whimsy and nostalgia, with a longing for a simpler time when everything seemed possible.


Line by Line Meaning

Je n'ai jamais mangé de pyjama aussi doux que le tien
I have never experienced something as sweet and comforting as being wrapped in your embrace, like the softness of a cozy pajama.


Le cœur est un 45 tours rayé / Où seulement les deux pieds du batteur / Ont pu être enregistrés / A force de s'amuser à faire du rap avec / Le faire accélérer puis ralentir pour rien
The heart is like a scratched vinyl record, where only the steady rhythm of the drummer's feet continues to play. Trying to change the pace of love is futile and only leads to confusion.


Il siffle comme un vieux train / Enrhumé jusqu'au ventre
The wind howls like an ailing locomotive, congested and struggling to breathe.


Je vais cuire sur le cuir de ma coccinelle / Accroché à ses ailes comme un cerf-volant / Je sens le vent je serre le volant / Suspendu par la brise par dessus le pare-brise, / Essuie-glace à la menthe pour me recoiffer sucré / Je fracasse les flaques flaques
I ride on the back of my beloved bug, clinging to her wings like a kite. I feel the wind in my face as I grip the wheel, suspended in mid-air above the windshield. The fresh scent of mint from the wiper fluid adds a zing to the adventure as I smash through puddles.


Jamais ma coccinelle je ne t'abandonnerai / Ma fée toute cabossée au télécran du ciel / A s'embrasser les cils comme des pinceaux clignotants
I will never desert my VW beetle, my magical fairy riding the aerial waves. Her blinking headlights are like playful brushes, painting the starry sky.


Je sais que j'écris mal / Mais j'imagine très bien l'ombre de nos cils / Flotter tranquillement sous l'arc-en-ciel de nos dents
I am aware of my poor writing skills, but I can picture clearly the image of our eyelashes casting soft shadows under the rainbow glow of our smiles.


Je ne sais pas conduire pas même un cerf-volant
I am ignorant of how to drive, not even how to steer a kite.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: ELISABETH FERRER, ERIC SERRA-TOSIO, GUILLAUME STEPHANE GARIDEL, MATHIAS MALZIEU, MICHAEL PONTON

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions