Being a genius child, she applied herself seriously to develop her talent in order to take all chances to succeed. Thanks to her grand-mother, Dorsaf could obtain the best of the local singing and oral tradition.
Helped by her father ,a very keen music-lover and violinist, who supervised her and encouraged her to better advance, she succeeded to pick the attention of the greatest Tunisian composers while still very young.
After graduating from The Musical Academy of Tunis, she started an academic course in the renown High Institue of Musiclogy of Tunis.
There enchained series of concerts with the greatest Arabic and symphonic orchestras and a world tour (Canada, Spain, Egypt, Greece, Lebanon, Jordan, France, Morocco…), which promoted her enormous talent.
Her multiple passages to the temple of the Arabic music, Cairo Opera, endow her to be well-known and appealed by such great maestros as Salah Ghoubachi and Selim Sahab.
There she started gleaning prizes and honors: 1992 Best Prize of young Tunisian talents, 1995 second prize in the Arabic Song Festival in Jordan,and in 1996 the Golden Record of the Tunisian song.
She flied then to Paris to begin her Ph.D. in the Paris-Sorbonne University.
In Paris, Dorsaf collaborates with artists of different grounds and contributes to highly varied international shows. Therefore she enlarges her experience and enriches her musical and cultural repertoire.
Nowadays Dorsaf creates her own style, not imitating, she sings passionately melodies written and produced by significant names.
Over a year, Dorsaf represents the next growing star, able of bringing a deep change in the music universe
Tough by culture and acquaintances, as by her devotion to her job and her mastery of oriental and occidental techniques, she symbolizes the present renaissance of the Arabic renaissance.
Rajeen ya hawa
Dorsaf Hamdani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
يا زهرة المساكين
راجعين يا هوى على دار الهوى
على دار الهوى راجعين
منودع زمان منروح لزمان
ينسانا على أرض النسيان
منودع زمان منروح لزمان
منقول رايحين منكون راجعين
على دار الحب ومش عارفين
منقول رايحين منكون راجعين
على دار الحب ومش عارفين
آه راجعين يا هوى على دار الهوى
على دار الهوى راجعين
مغرور يا هوى، يا هوى مغرور
ويا حبيبي يا وردة على سور
مغرور يا هوى، يا هوى مغرور
ويا حبيبي يا وردة على سور
نحنا العاشقين على طول عاشقين
وانتم بليالينا عايشين
نحنا العاشقين على طول عاشقين
وانتم بليالينا عايشين
آه راجعين يا هوى على دار الهوى
على دار الهوى راجعين
The song "Rajeen ya Hawa" by Dorsaf Hamdani is a nostalgic ode to love and the longing to return to a place of joy and happiness. The verses speak of a desire to return to the "house of love" where the lovers once resided. The repeating line, "Rajeen ya hawa rajeen," translates to "We are returning, oh love, we are returning," emphasizing the deep longing to return to the place where love was experienced.
The second verse speaks of the passage of time, how it can separate lovers, and how it can cause them to forget the love they once shared. The lyrics suggest that the lovers will return to the house of love, even though they do not yet know how to return. The use of the phrase "mغrور ya Hawa" (proud, oh love) suggests that love has a certain arrogance or pride that refuses to let go of the past and is not content with a future without the return to the house of love.
The song is full of rich imagery and metaphors. For example, the line "And you, my love, the rose on the wall" suggests that the lovers' love is beautiful and cherished but also fragile, delicate, and in danger of wilting and falling off the wall.
Overall, "Rajeen ya Hawa" is a beautiful and emotional song that expresses the deep longing to return to a place of love and happiness.
Line by Line Meaning
راجعين يا هوى راجعين
Returning, oh love, we are returning
يا زهرة المساكين
Oh flower of the poor
راجعين يا هوى على دار الهوى
Returning, oh love, to the house of love
على دار الهوى راجعين
To the house of love we are returning
منودع زمان منروح لزمان
Bidding farewell to one era, we go to another era
ينسانا على أرض النسيان
It makes us forget in the land of forgetfulness
منقول رايحين منكون راجعين
We say we are leaving, but we will be back
على دار الحب ومش عارفين
To the house of love, and we don't know
آه راجعين يا هوى على دار الهوى
Ah, returning, oh love, to the house of love
مغرور يا هوى، يا هوى مغرور
Arrogant, oh love, oh love arrogant
ويا حبيبي يا وردة على سور
And my love, oh rose on the wall
نحنا العاشقين على طول عاشقين
We are always in love, we lovers
وانتم بليالينا عايشين
And you are living in our nights
آه راجعين يا هوى على دار الهوى
Ah, returning, oh love, to the house of love
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Akhawayn Rahbani
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind