… Read Full Bio ↴Enrico Ruggeri (born June 5, 1957) is an Italian singer-songwriter.
A native of Milan, Ruggeri made his debut in the 1970s with a punk band, the Decibel. In 1981 he began the career as a sole singer and established as a songwriter: his most famous success in this latter role is "Il mare d'inverno" ("The Sea in Winter"), brought to chart by Loredana Bertè.
He won the Sanremo Music Festival twice: in 1987 singing "Si può dare di più" ("You can give more") together with Gianni Morandi and Umberto Tozzi and in 1993 singing "Mistero" ("Mistery"). He represented Italy at Eurovision Song Contest 1993 with the song "Sole D'Europa" ("Sun of Europe").
His personal web site can be found at http://www.enricoruggeri.net/
La Confessione
Enrico Ruggeri Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E quel mattino in chiesa troppo a lungo la guardai.
E fu il desiderio, il sangue e l'età
E chiesi a suo padre di darle la libertà.
Con gli occhi fissi in terra nel silenzio lo ascoltò,
Per un istante solo sorridendo mi guardò.
E il primo di maggio la notte finì
Giallo era il grano, la mano era forte
Nel vento e negli occhi, gli occhi di lei.
Caldo era il sole, fresco il lenzuolo la sera.
Ma quell'età
Non tornerà.
Ci furono due figli sicuri in volto come lei,
Stranieri non voluti quanto adesso li vorrei.
Novene e digiuni, preghiere e quaresime
Troppo lontane dal fumo dell'osteria.
Nero l'ulivo, la mano tremava
E scendeva da sola sul volto di lei.
Fredda era l'aria ma caldo era il vino
La sera che se ne andò.
E non tornò.
Un calcio nella porta,
Non ricordo che parlai.
Le facce contro al muro
Dei suoi figli non guardai.
E fu il mio fucile a sparare per me
Più veloce di tutto l'amore che prese in sè.
Rosso il vestito e la mano cercava
Di prendere vita e non renderlà più.
Fredde le lacrime sulle mie dita
La notte che se ne andò.
E non tornò.
Ho scritto sopra al legno
I loro nomi accanto al mio
E quando la disegno
Me la immagino con Dio.
Sorride, mi osserva e domanda di me.
Lei mi aspetta in silenzio
E sa che io so dov'è.
Bianco è il colore di questa uniforme;
Nessuno si trova a passare da qui.
Bianco è il futuro ma verdi i ricordi
Nel cielo di quell'età.
Giallo era il grano, la mano era forte
Nel vento e negli occhi, gli occhi di lei.
Caldo era il sole, fresco il lenzuolo la sera.
Ma quell'età
Non tornerà
The song "La Confessione" tells the story of a man who falls in love with a beautiful woman he sees at church. He desires her deeply and asks her father for permission to court her. They eventually get married and have two children, but their life is not without struggles. They face religious obligations and societal pressures that take them away from the simple pleasures of life. Eventually, the man goes off to war and his wife dies tragically, leaving him alone with their children. He reflects on their love and the memories they shared, acknowledging that their youth and innocence cannot be regained.
The song reflects on the themes of love, war, loss, and nostalgia. The singer's love for his wife is pure and intense, but it is also threatened by external forces. He is torn between his desire for her and the pressures of society. Despite their struggles, he cherishes the memories they shared and reflects on them fondly. The song ends on a bittersweet note, as the singer accepts that he cannot relive the past but still holds onto the hope of being reunited with his wife in the afterlife.
Line by Line Meaning
Lei era così bella come non ne vidi mai
She was the most beautiful person I had ever seen
E quel mattino in chiesa troppo a lungo la guardai.
And that morning in church, I stared at her for too long.
E fu il desiderio, il sangue e l'età
And it was desire, blood, and age
E chiesi a suo padre di darle la libertà.
And I asked her father to give her freedom
Con gli occhi fissi in terra nel silenzio lo ascoltò,
With her eyes fixed on the ground, she listened in silence,
Per un istante solo sorridendo mi guardò.
For only a moment, she smiled at me.
E il primo di maggio la notte finì
And on May 1st, the night ended.
Con il velo sul bordo del letto ma non dormì.
With the veil on the edge of the bed, but she did not sleep.
Giallo era il grano, la mano era forte
The wheat was yellow, and her hand was strong
Nel vento e negli occhi, gli occhi di lei.
In the wind and in her eyes.
Caldo era il sole, fresco il lenzuolo la sera.
The sun was hot, the sheets were cool in the evening.
Ma quell'età Non tornerà.
But that time will not return.
Ci furono due figli sicuri in volto come lei,
There were two children, with faces as certain as hers
Stranieri non voluti quanto adesso li vorrei.
Unwanted strangers, but now I wish they were here.
Novene e digiuni, preghiere e quaresime
Novenas, fasts, prayers, and Lent
Troppo lontane dal fumo dell'osteria.
Too far from the smoke of the tavern.
Nero l'ulivo, la mano tremava
The olive tree was black, and my hand trembled.
E scendeva da sola sul volto di lei.
And it went down by itself on her face.
Fredda era l'aria ma caldo era il vino
The air was cold, but the wine was warm
La sera che se ne andò. E non tornò.
The evening she left. And never returned.
Un calcio nella porta,
A kick on the door
Non ricordo che parlai.
I don't remember what I said.
Le facce contro al muro
Faces against the wall
Dei suoi figli non guardai.
I didn't look at her children.
E fu il mio fucile a sparare per me
And it was my rifle that shot for me
Più veloce di tutto l'amore che prese in sè.
Faster than all the love inside of me.
Rosso il vestito e la mano cercava
The dress was red, and my hand searched
Di prendere vita e non renderlà più.
To give her life, and not take it away.
Fredde le lacrime sulle mie dita
Her tears were cold on my fingers
La notte che se ne andò. E non tornò.
The night she left. And never returned.
Ho scritto sopra al legno
I wrote on the wood
I loro nomi accanto al mio
Their names next to mine
E quando la disegno
And when I draw it
Me la immagino con Dio.
I imagine her with God.
Sorride, mi osserva e domanda di me.
She smiles, watches me, and asks about me.
Lei mi aspetta in silenzio E sa che io so dov'è.
She waits for me in silence, and knows that I know where she is.
Bianco è il colore di questa uniforme;
White is the color of this uniform;
Nessuno si trova a passare da qui.
No one is found passing through here.
Bianco è il futuro ma verdi i ricordi Nel cielo di quell'età.
White is the future, but green are the memories in that time's sky.
Contributed by Elijah D. Suggest a correction in the comments below.
evaristeultras
bellissima!
Daniela Pierozzi
Bellissima...
Matteo Piacentini
Tra le più recenti sicuramente una delle migliori.
Matteo Piacentini
+Alessio Frabotta Lo so che è del 2003 ma siccome il periodo d'oro di ruggeri secondo me va dal 1985 (tutto scorre) al 1997 (domani è un altro giorno) questa, che è stata scritta dopo il 1997 ,è una delle più belle nonostante sia del 2003, e quindi molto più recente rispetto a quelle del periodo 1985-1997.
Alessio Frabotta
+Matteo Piacentini l'album "Gli occhi del musicista" è del 2003. Tanto recente non è