Born in the "City of Palaces" (Mexico City), Eugenia Leon discovers her musical calling at the College of Sciences and Humanities in Naucalpan, where she lent her voice for the compositions of her schoolmates.
During the turbulent 70's, young people started to identify with the musical movement known as La Trova, singing about Latin American life, liberty, and soul.
Those influences defined her style and her future path, and she never looked back.
When she turned 18, she decided to study at the National School of Music. Those were hard times, constantly switching jobs, and learning from life's blows and surprises.
Encouraged by her sister, Eugenia Leon formed a musical group called "Victor Jara", with a totally Latin American folk style. Afterwards, she forms the group Sanampay, with the same roots. She left Sanampay in 1982 to pursue a solo career, based on a repertoire of songs from contemporary Mexican composers, and including also boleros and music from Brazil.
She releases her first recording in 1983, "Asi te quiero", and traveled all over Mexico with a small group of musicians playing in various gigs.
Eugenia Leon's career took a definite turn in 1985, when she entered the OTI International Festival at Seville (Spain) representing Mexico, with Marcial Alejandro's song "El Fandango Aqui". As a devastating earthquake hits Mexico City on September 19th, right while she's competing at the Festival, Eugenia transformed the pain of her people into strength, and turned her voice into the utmost expression of courage and hope. She was awarded First Place in the competition.
Since then, she has recorded more than 20 albums, all diverse and unique. Among the composers that have given her songs are Fito Paez, David Haro, Joan Manuel Serrat, Marcial Alejandro, Armando Manzanero, Jose Alfredo Jimenez, Francisco Gabilondo Soler and Maria Grever. She has also explored diverse styles such as mariachi, bolero and tango. In 1998, the government of the Mexican state of Veracruz granted her the Agustin Lara award, as homage for her excellent interpretation of the songs of the famous composers.
Commemorating her 30 years as singer, Eugenia Leon staged a concert at the National Auditorium in Mexico City (the largest venue in the country) on November 1st, 2003, selling it out completely. The concert was a spectacular show with Mariachi Vargas and the Orquesta Sinfonica de las Americas, enthralling the audience with samples covering Eugenia's entire career and musical repertoire.
Eugenia Leon is the best Mexican singer according to many, while others also consider Eugenia's concerts and recordings to be a guarantee of high quality. In any case, Eugenia helps to make sure that the musical spirit of Mexico will remain alive and well.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Eugenia León got her start in the New Song Movement, Latin America's equivalent to the rise of Bob Dylan and company in North America and Europe. With a repertoire that pairs contemporary composers with the creators of the traditional music of Latin America and Mexico, Ms. León is not locked in to any one genre. Rather she seeks to nurture her music with elements of theater, cabaret, and opera. Her association with actors, poets, painters, and writers imparts a distinct and rich dimension to the production and staging of her music.
In 1985, her rich voice and assured stage presence guaranteed her the top prize at the OTI International Song Festival in Spain. Since then she has participated in other prestigious events such as the Pan Pacific Music Festival in Japan, the Kennedy Center’s AmericArtes Festival in Washington, DC, the Latin Festival in New York City, Expo Seville in Spain, and the Americas Summit in Cartagena, Colombia. Ms. León was also invited to entertain the thousands of women gathered for their global summit in Beijing, China.
Back home in Mexico, audiences know that Eugenia León's musical style transcends the trendy ups and downs of the world of commercial music, and she regularly packs the top venues of the nation meeting demands of fans expectant of quality songs passionately delivered. This performer/audience relationship, she believes, leads to ever higher levels of musical culture in a country fairly bursting with song. The end of an Eugenia León concert often finds the entire crowd on it's feet applauding, at once, the Mexican popular music culture, and the artist who has given it a new voice.
With her roots deep in Mexican culture, she has also taken on the task of reaffirming the ties with other Latin American cultures. Her recent live recording of Tangos has renewed Mexico's love affair with this genre.
Along these lines, she paid homage to Mexico's most dearly loved children's song composer, Francisco Gabilondo Soler’s Cri Cri (Mister Cricket) with a shimmering recording of many of his most frolicsome melodies. Accompanied by the Baja California Symphony Orchestra, Eugenia León has gifted a new generation of Mexican children with the imagination and identity of this joyfully playful tunesmith.
Los pajaros perdidos
Eugenia León Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que vuelan ciegos sobre el mar
A confundirse con un cielo
Que nunca más podré recuperar
Las horas jóvenes que di
Y desde el mar llega un fantasma
Hecho de cosas que amé y perdí
Todo fue un sueño, un sueño que perdimos
Como perdimos los pájaros y el mar
Un sueño breve y antiguo como el tiempo
Que los espejos no pueden reflejar
Después busqué perderte en tantas otras
Y aquella otra y todas eran vos
Después logré reconocer
Cuando un adiós es un adiós
La soledad me demoró y fuimos dos
Vuelven los pájaros nocturnos
Que vuelan ciegos sobre el mar
La noche entera es un espejo
Que me devuelve tu soledad
Soy sólo un pájaro perdido
Que vuelve desde el más allá
A confundirse con un cielo
Que nunca más podré recuperar
In Eugenia León's song "Los pájaros perdidos" (The lost birds), the lyrics convey a deep sense of loss and longing. The singer expresses their love for the lost birds that fly blindly over the sea, as they become one with a sky that can never be regained. The birds symbolize the memories and youthful hours that the singer had willingly given away. From the sea, a ghost arrives, made of the things that the singer loved and lost. It is a reflection of the dream that was lost, just like the birds and the sea.
The lyrics continue to explore the theme of loss and the fleeting nature of dreams. The singer describes the dream as something they lost, similar to how the birds and the sea were lost. The dream is characterized as brief yet ancient, existing outside of time and beyond the ability of mirrors to reflect. The singer then reflects on their attempts to find solace in other people; however, they realize that all those others were actually just various manifestations of the same person. Finally, the singer recognizes that when a goodbye is truly a goodbye, it is accompanied by loneliness and a profound sense of being two separate entities.
Line by Line Meaning
Amo los pájaros perdidos
I love the lost birds
Que vuelan ciegos sobre el mar
That fly blindly over the sea
A confundirse con un cielo
To blend with a sky
Que nunca más podré recuperar
That I will never be able to recover
Vuelven de nuevo los recuerdos
Memories return once again
Las horas jóvenes que di
The young hours I gave
Y desde el mar llega un fantasma
And from the sea comes a ghost
Hecho de cosas que amé y perdí
Made of things I loved and lost
Todo fue un sueño, un sueño que perdimos
Everything was a dream, a dream we lost
Como perdimos los pájaros y el mar
Like we lost the birds and the sea
Un sueño breve y antiguo como el tiempo
A brief and ancient dream like time
Que los espejos no pueden reflejar
That mirrors cannot reflect
Después busqué perderte en tantas otras
Then I sought to lose you in many others
Y aquella otra y todas eran vos
And that one and all were you
Después logré reconocer
Then I managed to recognize
Cuando un adiós es un adiós
When a goodbye is a goodbye
La soledad me demoró y fuimos dos
Solitude delayed me and we became two
Vuelven los pájaros nocturnos
The nocturnal birds return
Que vuelan ciegos sobre el mar
That fly blindly over the sea
La noche entera es un espejo
The whole night is a mirror
Que me devuelve tu soledad
That returns your solitude to me
Soy sólo un pájaro perdido
I am just a lost bird
Que vuelve desde el más allá
That returns from beyond
A confundirse con un cielo
To blend with a sky
Que nunca más podré recuperar
That I will never be able to recover
Lyrics © Downtown Music Publishing
Written by: ASTOR PANTALEON PIAZZOLLA, Astor Piazzolla, Mario Trejo
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@luisvarela8772
Con mucho respeto para todos los que opinen diferente.
Vengo de escuchar las versiones de Julia y de Susana.
Julia Zenko definitivamente posee un exceso de confianza que a mi parecer la hace subestimar al público, creo que le falta ensayo.
Totalmente Susana del lado opuesto. Cada milímetro de metraje perfectamente estudiado y sincronizado, lo que no impide a que cometa un par de descuadraturas, con toda su inmensa trayectoria me parece que esa milimétrica organización la hace lucir acartonada.
Esta mujer, Eugenia León, la colocó en el justo medio, estudiada y precisa sin caer en el acartonamiento, la escucho y la escucho y no encuentro un defecto, la bella de su voz y la potencia de su registro hacen la mejor versión de este maravilloso tango, que ella lleva a Obra Maestra.
Mi humilde opinión.
@ella_aes2368
Amo los pájaros perdidos
que vuelven desde el más alla,
a confundirse con un cielo
que nunca más podre recuperar.
Vuelven de nuevo los recuerdos,
las horas jóvenes que di
y desde el mar llega un fantasma
hecho de cosas que amé y perdí.
Todo fue un sueño, un sueño que perdimos,
como perdimos los pájaros y el mar,
un sueño breve y antiguo como el tiempo
que los espejos no pueden reflejar.
Después busqué perderte en tantas otras
y aquella otra y todas eras vos;
por fin logré reconocer cuando un adiós es un adiós,
la soledad me devoró y fuimos dos.
Vuelven los pájaros nocturnos
que vuelan ciegos sobre el mar,
la noche entera es un espejo
que me devuelve tu soledad.
Soy sólo un pájaro perdido
que vuelve desde el más allá
a confundirse con un cielo
que nunca más podré recuperar.
@LEYENDAdePASION69
.- LOS PÁJAROS PERDIDOS
(Compositores: Astor Piazzolla / Trejo )
Amo los pájaros perdidos
Que vuelan ciegos sobre el mar
A confundirse con un cielo
Que nunca más podre recuperar.
Vuelven de nuevo los recuerdos
Las horas jóvenes que di
Y desde el mar llega un fantasma
Hecho de cosas
Que amé y perdí.
Todo fue un sueño
Un sueño que perdimos
Como perdimos los pájaros y el mar.
Un sueño breve
Y antiguo como el tiempo
Que los espejos
No pueden reflejar.
Después busqué perderte en tantas otras
Y aquella otra
Y todas eran vos.
Después logré reconocer
Cuando un adiós es un adiós
La soledad me devoró
Y fuimos dos.
Vuelven los pájaros nocturnos
Que vuelan ciegos sobre el mar
La noche entera es un espejo
Que me devuelve tu soledad.
Soy sólo un pájaro perdido
Que vuelve desde el más allá
A confundirse con un cielo
Que nunca más podré recuperar.
Soy sólo un pájaro perdido
Que vuelve desde el más allá
A confundirse con un cielo
Que nunca más podré
Recuperar.
@jfcajot8282
Amo los pájaros perdidos
que vuelven desde el más alla,
a confundirse con un cielo
que nunca más podre recuperar.
Vuelven de nuevo los recuerdos,
las horas jóvenes que di
y desde el mar llega un fantasma
hecho de cosas que amé y perdí.
Todo fue un sueño, un sueño que perdimos,
como perdimos los pájaros y el mar,
un sueño breve y antiguo como el tiempo
que los espejos no pueden reflejar.
Después busqué perderte en tantas otras
y aquella otra y todas eras vos
por fin logré reconocer cuando un adiós es un adiós,
la soledad me devoró y fuimos dos.
Vuelven los pájaros nocturnos
que vuelan ciegos sobre el mar,
la noche entera es un espejo
que me devuelve tu soledad.
Soy sólo un pájaro perdido
que vuelve desde el más allá
a confundirse con un cielo
que nunca más podré recuperar.
@ella_aes2368
Amo los pájaros perdidos
que vuelven desde el más alla,
a confundirse con un cielo
que nunca más podre recuperar.
Vuelven de nuevo los recuerdos,
las horas jóvenes que di
y desde el mar llega un fantasma
hecho de cosas que amé y perdí.
Todo fue un sueño, un sueño que perdimos,
como perdimos los pájaros y el mar,
un sueño breve y antiguo como el tiempo
que los espejos no pueden reflejar.
Después busqué perderte en tantas otras
y aquella otra y todas eras vos;
por fin logré reconocer cuando un adiós es un adiós,
la soledad me devoró y fuimos dos.
Vuelven los pájaros nocturnos
que vuelan ciegos sobre el mar,
la noche entera es un espejo
que me devuelve tu soledad.
Soy sólo un pájaro perdido
que vuelve desde el más allá
a confundirse con un cielo
que nunca más podré recuperar.
@923469
Impresionante! Soy Argentina. La mejor versión que he escuchado. Y no olvido a Rosana Falasca, pero sus jóvenes años ponían otros sentimientos a este tema. Ésta es una versión atesorable.
@patriciaorozco8113
Gracias infinitas. Una hermosa melodia, magnífica interpretación.
@laburbuja07
las de este disco son las buenas versiones! muchas gracias!
@CarlosRicovslosmolinosdeviento
Es inevitable derramar lagrimas al escuchar y develar la alegoría que encierra esta hermosa poesía
@violetadelcastillo2390
Muy cierto caballero de fina estampa!!♥
@palomalt6157
la mera v. Eugenia León... podré escuchar ésta canción (con ella) 100 veces al día, y las cien veces se me pone piel de gallina . PURA HERMOSURA
@CarlosRicovslosmolinosdeviento
Que increible conjuncion de talento: bellisima poesia instrumentada por el desideratum del tango, en la voz de Eugenia con un trio de verdaderos maestos. Por Dios que me hicieron llorar las lagrimas mas felices que se pueden derramar
@loba7yt
Que canción! Sublime!
Y la música 😍💕💕💕 insuperable genio de ASTOR PIAZZOLA
@pionnerize1
Es verdad , la mejor version , y soy Argentino ,.. no me canso de escucharla.
@martinmendez8392
Me impresiona tu comentario.
saludos desde México