Le Jour Qui S'Appelle Aujourd'Hui
Félix Leclerc Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sans jamais y être allé, ce qu'est le désert,
Entendre l'inconnu ricaner derrière soi
Et porter un cœur lourd, je sais cela...

Se nourrir de tendresse et en priver les autres
Et accuser tout bas le bon Dieu et sa mère
Vouloir mourir perdu comme un papier au vent
Depuis que j'aime, je sais cela,
Séparé d'elle, c'est tout cela...

Des rondeurs de montagnes, des torrents, des vallées
Milliers, milliers d'outardes qui font des trous dans l'air
Je sais cela...
De gros troncs d'arbres forts qui rentrent dans la terre
Jusqu'au fond de son ventre et dans les corridors secrets

Vont se mêler aux racines des sources,
Je sais cela...
Le pain, l'eau et le feu, les appeler ses frères
Dompter les hommes fauves, cultiver le silence
Parler d'éternité comme on parle d'amour,
Depuis que j'aime, je sais cela,
Car avec elle, c'est tout cela...

Mais un jour qui n'est pas venu
Et qui se fait dans les nues
Peut-être est-ce demain ?
Peut-être l'an prochain ?
Il viendra, il viendra ici
Et si nous sommes endormis
Il nous réveillera et sera sans fin.

Non, il ne viendra pas, il appartient à la nuit
Faisons de celui-ci le jour que tu as dit,
Si tu veux faisons de notre vie




Le jour qui jamais ne finit
Qui s'appelle aujourd'hui...

Overall Meaning

The song "Le Jour Qui S'Appelle Aujourd'Hui" by Félix Leclerc talks about different themes such as love, nature, spirituality, and the struggles of life. Leclerc uses poetic language to express his thoughts and feelings about these topics. The first verse talks about the desert, despite not having been there, the unknown laughing behind someone, and carrying a heavy heart. This can be interpreted as feeling lost or lonely in life, surrounded by uncertainty and darkness.


The second verse deals with the contradiction of wanting and needing tenderness but denying it to others, blaming God and one's mother under one's breath, and wanting to die lost like a paper in the wind. These are deep and universal emotions that many people have felt at some point in their lives. The third verse is a description of the beauty and power of nature, the mountains, the valleys, the rivers, and the birds. Leclerc talks about the importance of respecting and finding harmony with nature, using words like "cultiver le silence" (cultivate silence) and "parler d'éternité" (talk about eternity) to show how he sees nature as a means to connect with the divine.


The chorus refers to a day that hasn't come yet, a day that may never come, but that can be created in the present moment. "Le jour qui s'appelle aujourd'hui" (the day that is called today) is the day that can last forever if we choose to make it so. It doesn't matter if the day of tomorrow never comes because today we can make the most of it, live it to the fullest, and create a life that is full of meaning and purpose.


Line by Line Meaning

Sans jamais y être allé, ce qu'est le désert,
I have never been there, but I know what the desert feels like


Entendre l'inconnu ricaner derrière soi
Hearing the unknown laughing behind you


Et porter un cœur lourd, je sais cela...
And carrying a heavy heart, I know that feeling


Se nourrir de tendresse et en priver les autres
Feeding on tenderness and depriving others of it


Et accuser tout bas le bon Dieu et sa mère
Blaming God and his mother under my breath


Vouloir mourir perdu comme un papier au vent
Wanting to die lost like a paper in the wind


Depuis que j'aime, je sais cela,
Ever since I love, I know that


Séparé d'elle, c'est tout cela...
Separated from her, it's all that


Des rondeurs de montagnes, des torrents, des vallées
Round mountains, torrents, valleys


Milliers, milliers d'outardes qui font des trous dans l'air
Thousands and thousands of bustards punching holes in the air


Je sais cela...
I know that


De gros troncs d'arbres forts qui rentrent dans la terre
Large strong tree trunks that go deep into the ground


Jusqu'au fond de son ventre et dans les corridors secrets
To the bottom of the earth and in secret corridors


Vont se mêler aux racines des sources,
They will mix with the roots of the sources


Je sais cela...
I know that


Le pain, l'eau et le feu, les appeler ses frères
Calling bread, water, and fire your brothers


Dompter les hommes fauves, cultiver le silence
Taming wild men, cultivating silence


Parler d'éternité comme on parle d'amour,
Talking about eternity as one speaks of love


Depuis que j'aime, je sais cela,
Ever since I love, I know that


Car avec elle, c'est tout cela...
Because with her, it's all that


Mais un jour qui n'est pas venu
But a day that has not yet arrived


Et qui se fait dans les nues
And that is happening in the clouds


Peut-être est-ce demain ?
Maybe it's tomorrow?


Peut-être l'an prochain ?
Maybe next year?


Il viendra, il viendra ici
He will come, he will come here


Et si nous sommes endormis
And if we are asleep


Il nous réveillera et sera sans fin.
He will wake us up and it will be endless


Non, il ne viendra pas, il appartient à la nuit
No, he will not come, he belongs to the night


Faisons de celui-ci le jour que tu as dit,
Let's make this one the day you mentioned


Si tu veux faisons de notre vie
If you want, let's make our life


Le jour qui jamais ne finit
The day that never ends


Qui s'appelle aujourd'hui...
Which is called today...




Contributed by Lila Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions