Contumace
Félix Leclerc Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un habitant d' l'Île d'Orléans philosophait
Avec le vent, les petits oiseaux et la forêt
Le soir venu à ses enfants il racontait
Ce qu'il avait appris là-haut sur les galets

Un beau matin, comme dans son champ, près du marais
Avec son chien, en sifflotant, il s'engageait
Deux hommes armés à collet blanc lui touchent le dos
Très galamment, en s'excusant, lui disent ces mots

" Monsieur, monsieur, vous êtes sous arrêt
Parc' que vous philosophez
Suivez, monsieur, en prison vous venez
Pour philosopher apprenez
Qu'il faut d'abord la permission
Des signatures et des raisons
Un diplôme d'au moins une maison spécialisée..."

Ti-Jean Latour, à bicyclette, un soir de mai
Se dirigeait, le cœur en fête, chez son aimée
Et il chantait à pleins poumons une chanson
Bien inconnue dans les maisons d' publication

Mes deux zélés de tout à l'heure passant par là
Entendent chanter l'homme dont le cœur gaiement s'en va
Sortent leur fusil, le mettent en joue sans hésiter
Et lui commencent ce discours pas très sensé

" Ti-Jean, Ti-Jean, te voilà bien mal pris
Parce que tu chantes sans permis
As-tu ta carte ? Fais-tu partie de la charte ?
Tu vois bien, mon Ti-Jean Latour
Faut qu' tu comparaisses à la cour
Apprends que pour d'venir artiste
Faut d'abord passer par la liste des approuvés... "

Et en prison Ti-Jean Latour et l'habitant
Sont enfermés à double tour pendant deux ans
Puis, quand enfin l'autorité les libéra
Écoutez bien mesdames, messieurs, ce qu'elle trouva:

Un homme savant et un compositeur
Heureux, grands et seigneurs...
On les pria d'accepter des honneurs
Mais l'habitant en rigolant
S'enfuit en courant dans son champ




Pendant qu'à bicyclette Ti-Jean
Reprit sa route en chantonnant tout comme avant...

Overall Meaning

The lyrics of Félix Leclerc's song "Contumace" portrays a society where freedom of thought and artistic expression is suppressed by the state. The song describes two separate incidents where individuals, an inhabitant of Île d'Orléans and Ti-Jean Latour, are arrested and imprisoned for the simple acts of philosophizing and singing, respectively. In both cases, two men in white collars approach them and politely, yet forcibly, arrest them for their actions without any judge, jury, or trial. They are then thrown into prison where they are locked up for two years. The authorities eventually release them and offer them honors, but the inhabitant chooses to run off into his field, while Ti-Jean Latour continues on his way, singing as he was before.


The song can be interpreted as a critique of the oppressive nature of the state in the 1950s, where freedom of expression was limited, and the authorities had a tight grip on social and political life. Through this song, Leclerc calls for individual liberty, the importance of free thought, and artistic expression, which are essential elements of a democratic society. The song is a warning against the dangers of authoritarianism and a salute to the power of individualism.


Line by Line Meaning

Un habitant d' l'Île d'Orléans philosophait
A resident of Île d'Orléans was contemplating life


Avec le vent, les petits oiseaux et la forêt
With the wind, the little birds, and the forest


Le soir venu à ses enfants il racontait
In the evening, he would tell his children


Ce qu'il avait appris là-haut sur les galets
What he had learned up on the pebbles


Un beau matin, comme dans son champ, près du marais
One beautiful morning, in his field near the marsh


Avec son chien, en sifflotant, il s'engageait
With his dog and a tune, he set off


Deux hommes armés à collet blanc lui touchent le dos
Two armed men in white collars approached him from behind


Très galamment, en s'excusant, lui disent ces mots
Very politely and apologetically, they said these words


" Monsieur, monsieur, vous êtes sous arrêt
"Sir, sir, you are under arrest


Parc' que vous philosophez
Because you are philosophizing


Suivez, monsieur, en prison vous venez
Follow us, sir, you are going to prison


Pour philosopher apprenez
To philosophize, you must first learn


Qu'il faut d'abord la permission
That first, you need permission


Des signatures et des raisons
The signatures and reasons of others


Un diplôme d'au moins une maison spécialisée..."
And a diploma from at least one reputable institution."


Ti-Jean Latour, à bicyclette, un soir de mai
Ti-Jean Latour, on his bicycle, one May evening


Se dirigeait, le cœur en fête, chez son aimée
Headed joyfully towards his beloved


Et il chantait à pleins poumons une chanson
And he sang his heart out


Bien inconnue dans les maisons d' publication
Entirely unknown in publishing houses


Mes deux zélés de tout à l'heure passant par là
My two zealous acquaintances from earlier came by


Entendent chanter l'homme dont le cœur gaiement s'en va
Hearing Ti-Jean's happy heart, they turn their heads


Sortent leur fusil, le mettent en joue sans hésiter
They retrieve their rifles and aim without hesitation


Et lui commencent ce discours pas très sensé
And begin this nonsensical speech


" Ti-Jean, Ti-Jean, te voilà bien mal pris
"Ti-Jean, Ti-Jean, you are in big trouble


Parce que tu chantes sans permis
Because you are singing without permission


As-tu ta carte ? Fais-tu partie de la charte ?
Do you have your card? Are you part of the charter?


Tu vois bien, mon Ti-Jean Latour
You see, my Ti-Jean Latour


Faut qu' tu comparaisses à la cour
You must appear before the court


Apprends que pour d'venir artiste
Learn that to become an artist


Faut d'abord passer par la liste des approuvés... "
You must first be approved by the list."


Et en prison Ti-Jean Latour et l'habitant
And so Ti-Jean Latour and the resident were both placed in prison


Sont enfermés à double tour pendant deux ans
Locked up tight for two long years


Puis, quand enfin l'autorité les libéra
And finally, when the authorities released them


Écoutez bien mesdames, messieurs, ce qu'elle trouva:
Listen carefully, ladies and gentlemen, to what they discovered:


Un homme savant et un compositeur
A learned man and a composer


Heureux, grands et seigneurs...
Happy, noble and great...


On les pria d'accepter des honneurs
They were asked to accept honors


Mais l'habitant en rigolant
But the resident, laughing,


S'enfuit en courant dans son champ
Fled quickly to his fields


Pendant qu'à bicyclette Ti-Jean
While Ti-Jean on his bicycle


Reprit sa route en chantonnant tout comme avant...
Resumed his journey, singing as before...




Contributed by Riley G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jacques Thériault

Excellente chanson !

jean pierre esquiague

Chanson d'actualité..... à écouter jusqu'au bout...

Liberté Chérie

je ne vous le fais pas dire ..