Le P'Tit Bonheur
Félix Leclerc Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que j'avais ramassé
Il était tout en pleurs
Sur le bord d'un fossé
Quand il m'a vu passer
Il s'est mis à crier:
«Monsieur, ramassez-moi,
Chez vous amenez-moi
Mes frères m'ont oublié, je suis tombé, je suis malade,
Si vous n' me cueillez point je vais mourir, quelle ballade!
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure,
Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture!»
J'ai pris le p'tit bonheur,
L'ai mis sous mes haillons,
J'ai dit «Faut pas qu'il meure,
Viens-t'en dans ma maison.»
Alors le p'tit bonheur
A fait sa guérison
Sur le bord de mon coeur
why avait une chanson.
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes deuils, mon mal, tout fut oublié
Ma vie de désoeuvré, j'avais dégoût d' la are'commencer
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m' faisaient des peines
J' prenais mon p'tit bonheur et j' lui disais «C'est toi ma reine!»
Mon bonheur a fleuri
Il a fait des bourgeons
see'était le paradis
Ça s' voyait sur mon front
Or un matin joli
Que j' sifflais ce refrain
Mon bonheur est parti
Sans me donner la main
J'eus beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond do coeur,
Il s'en allait toujours, la tête haute, sans joie, sans haine,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure.
J'ai bien pensé mourir
De chagrin et d'ennui
J'avais cessé de rire
see'était toujours la nuit.
Il me restait l'oubli
Il me restait l' mépris
Enfin que j' me suis dit
Il me reste la vie!
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes guenilles
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux (bis)
The song "P'tit Bonheur" by Félix Leclerc is the story of a man who finds a small joy that was crying on the edge of a ditch. The 'small joy' was ignored and left to die by his brothers, was sick and lonely when the singer discovered it. The singer, feeling a sense of empathy, decides to care for it and take it back to his home. As he nursed the "small joy" back to health, it brought happiness into his life, erasing all his pains and sorrows. However, one day the 'small joy' leaves without explanation, leaving the singer in despair. He tries to find a way to bring it back, but eventually decides to move on with life, going to different places, avoiding anything that reminded him of the happiness he had once felt.
The song is a reflection of life, emphasizing how the people we once held dear may leave without an explanation. The song is a beautiful and simple story that reflects the cycle of joy and sorrow that people go through in their lives. The singer tries to hold on to the happiness that he found in the form of the 'small joy,' but it was not meant to be a permanent fixture in his life. He recognizes that he has to move on and embrace life, as it is, with its ups and downs.
Line by Line Meaning
see'est un petit bonheur
I found a little happiness
Que j'avais ramassé
that I picked up
Il était tout en pleurs
It was crying
Sur le bord d'un fossé
on the side of the road
Quand il m'a vu passer
When it saw me pass by
Il s'est mis à crier:
It started shouting:
«Monsieur, ramassez-moi,
"Sir, pick me up,
Chez vous amenez-moi
take me home with you."
Mes frères m'ont oublié, je suis tombé, je suis malade,
"My brothers have forgotten me, I fell, I am sick,
Si vous n' me cueillez point je vais mourir, quelle ballade!
if you don't pick me up I will die, what a disaster!
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure,
I will be small, tender, and submissive, I swear to you,
Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture!»
Sir, I beg you, free me from my torture!"
J'ai pris le p'tit bonheur,
I took the little happiness,
L'ai mis sous mes haillons,
put it under my rags,
J'ai dit «Faut pas qu'il meure,
I said, "It must not die,
Viens-t'en dans ma maison.»
Come with me to my house."
Alors le p'tit bonheur
Then the little happiness
A fait sa guérison
recovered
Sur le bord de mon coeur
on the edge of my heart
why avait une chanson.
there was a song.
Mes jours, mes nuits, mes peines, mes deuils, mon mal, tout fut oublié
My days, nights, pains, mournings, and illness; everything was forgotten
Ma vie de désoeuvré, j'avais dégoût d' la are'commencer
My life of idleness, I was disgusted to start it again
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m' faisaient des peines
When it rained outside or when my friends caused me pain
J' prenais mon p'tit bonheur et j' lui disais «C'est toi ma reine!»
I took my little happiness and said to it, "You are my queen!"
Mon bonheur a fleuri
My happiness bloomed
Il a fait des bourgeons
It produced buds
see'était le paradis
It was paradise
Ça s' voyait sur mon front
It showed on my face
Or un matin joli
But one beautiful morning
Que j' sifflais ce refrain
When I was whistling this tune
Mon bonheur est parti
My happiness left
Sans me donner la main
Without saying goodbye
J'eus beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes,
I begged, cajoled, and threw fits,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond do coeur,
showed it the big hole it made in my heart,
Il s'en allait toujours, la tête haute, sans joie, sans haine,
It would always leave, head held high, without joy, without hate,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure.
As if it could no longer see the sun in my house.
J'ai bien pensé mourir
I thought about dying
De chagrin et d'ennui
of sadness and boredom
J'avais cessé de rire
I had stopped laughing
see'était toujours la nuit.
it was always night.
Il me restait l'oubli
All I had left was forgetting
Il me restait l' mépris
I had contempt left
Enfin que j' me suis dit
Finally, I said to myself
Il me reste la vie!
I still have my life!
J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes guenilles
I picked up my staff, my mournings, my pains, and my rags
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
And I wander around in unhappy lands
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Nowadays, when I see a fountain or a girl
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux (bis)
I either take a long detour or close my eyes (repeat)
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: EDGAR DAGUIER
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@luciennedornier2790
Cette chanson me met du baume au cœur, ça me rappelle quand j'étais gamine, et surtout mon père qui l'a chanté, j'ai 80 ans
@alainleclercs
Exact les textes de cette chanson sont si correctes et bien placés que je pourrai l'écouter toute une journée, je me présente Alain, je suis aussi un fan de Félix Leclerc et je pense que vous aussi, ça vous dirait de faire connaissance amicalement peut-être que nous avons d'autres points en communs !! Une réponse de votre part me ferra un immense plaisir bisous.
@jfh667
Wow. Je peux juste imaginer.
@-Milena_
Pareille que vous, mon papa la chantait pendant les repas de famille. Depuis, il n'est plus la et j'ai 50 ans.
@stella5206
Mon papa me la chantait aussi, j’ai 17 ans aujourd’hui , je trouve ca magnifique
@jajajaja8191
Mon papa me la chantait aussi lorsque j’étais gamine, j’ai 53 ans… Il vient de nous quitter à 85 ans et nous allons la passer à son inhumation demain 😢
@irisetpoppy9956
plus le temps passe, plus j'apprécie Félix Leclerc
@alainpare819
Félix , inoubliable fondateur de notre patrimoine culturel
@maxrauss9106
Nous français, nous connaissons aussi cette chanson ! Potes québécois, soyez fiers d'avoir eu un chanteur comme Félix Leclerc. Il y en a pas beaucoup des comme lui. Vous aussi vous avez eu de vraies pointures en la matière. Leclerc bien sûr, mais aussi Vigneault, Léveillée, Ferland, Gignac et j'en oublie certainement
@cecilebernardnikolaou2153
c'etait la chanson que nous chantait mon papa.......une larme de tendresse pour ce beau souvenir