流浪者之歌
F.I.R 飛兒樂團 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
九月的微风
吹得我好痛
蒲公英在飞翔
没有了方向
风中的你
轻轻说声要离去
我的天空永不会
永不会放晴
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
寂寞的野火
染红了天空
哪里才有我
停留的角落
断了联络 
却断不了我的痛
从此以后
放逐自己
找不回笑容
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
别再过问此刻多伤悲
就到最远的地方
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天




总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方

Overall Meaning

The song "流浪者之歌" by F.I.R 飛兒樂團 is a poignant reflection on the life of a wanderer. The lyrics express the idea that wandering is the direction of a shepherd, regardless of whether it's a sunny, cloudy, or rainy day. The wanderer does not question whose tears they encounter along the way, as they flow to the farthest places. The singer describes the pain they feel from the September breeze, as the dandelions fly aimlessly with no direction. In the wind, the person they love softly says they are leaving, and their sky will never clear up again.


The song delves into the loneliness of the wanderer, as a solitary fire turns the sky red. The singer wonders where they can find a corner to stay, even though all connections have been severed, the pain still lingers. From now on, they are exiled, unable to find their smile. The chorus emphasizes that wandering is the direction of a shepherd, regardless of the weather, and the tears encountered are not to be questioned. They flow to the farthest places.


This song beautifully captures the emotional turmoil and longing of a wanderer, finding solace in the act of wandering itself. It explores themes of loneliness, displacement, and the relentless search for a sense of belonging in an uncertain world.


Line by Line Meaning

流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction


晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy


总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are


流到最远的地方
Flowing to the farthest place


九月的微风
The gentle breeze of September


吹得我好痛
Blows causing me pain


蒲公英在飞翔
Dandelions are flying


没有了方向
Losing direction


风中的你
You in the wind


轻轻说声要离去
Softly saying you want to leave


我的天空永不会
My sky will never


永不会放晴
Never clear up


寂寞的野火
Lonely wildfire


染红了天空
Dyeing the sky red


哪里才有我
Where can I be found?


停留的角落
In a corner of staying


断了联络
Cutting off contact


却断不了我的痛
But cannot stop my pain


从此以后
From then on


放逐自己
Exiling oneself


找不回笑容
Unable to find back the smile


别再过问此刻多伤悲
Don't ask about how sad I am in this moment


就到最远的地方
Just to the farthest place


流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction


晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy


总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are


流到最远的地方
Flowing to the farthest place


流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction


晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy


别再过问此刻多伤悲
Don't ask about how sad I am in this moment


就到最远的地方
Just to the farthest place


流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction


晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy


总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are


流到最远的地方
Flowing to the farthest place




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: HAN QING HUANG, WEN TING ZHAN, JIAN NING CHEN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

廖啟群

從不過問是誰的眼淚 流到最遠的地方~

Ingen Navn

后来发现流浪是要花钱的

戶愚呂兄弟

0:43 哪裡聲音怪怪的

More Versions