流浪者之歌
F.I.R 飛兒樂團 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
九月的微风
吹得我好痛
蒲公英在飞翔
没有了方向
轻轻说声要离去
我的天空永不会
永不会放晴
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
寂寞的野火
染红了天空
哪里才有我
停留的角落
断了联络
却断不了我的痛
从此以后
放逐自己
找不回笑容
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
别再过问此刻多伤悲
就到最远的地方
流浪是牧羊人的方向
晴天阴天或是雨天
总不过问是谁的眼泪
流到最远的地方
The song "流浪者之歌" by F.I.R 飛兒樂團 is a poignant reflection on the life of a wanderer. The lyrics express the idea that wandering is the direction of a shepherd, regardless of whether it's a sunny, cloudy, or rainy day. The wanderer does not question whose tears they encounter along the way, as they flow to the farthest places. The singer describes the pain they feel from the September breeze, as the dandelions fly aimlessly with no direction. In the wind, the person they love softly says they are leaving, and their sky will never clear up again.
The song delves into the loneliness of the wanderer, as a solitary fire turns the sky red. The singer wonders where they can find a corner to stay, even though all connections have been severed, the pain still lingers. From now on, they are exiled, unable to find their smile. The chorus emphasizes that wandering is the direction of a shepherd, regardless of the weather, and the tears encountered are not to be questioned. They flow to the farthest places.
This song beautifully captures the emotional turmoil and longing of a wanderer, finding solace in the act of wandering itself. It explores themes of loneliness, displacement, and the relentless search for a sense of belonging in an uncertain world.
Line by Line Meaning
流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction
晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy
总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are
流到最远的地方
Flowing to the farthest place
九月的微风
The gentle breeze of September
吹得我好痛
Blows causing me pain
蒲公英在飞翔
Dandelions are flying
没有了方向
Losing direction
风中的你
You in the wind
轻轻说声要离去
Softly saying you want to leave
我的天空永不会
My sky will never
永不会放晴
Never clear up
寂寞的野火
Lonely wildfire
染红了天空
Dyeing the sky red
哪里才有我
Where can I be found?
停留的角落
In a corner of staying
断了联络
Cutting off contact
却断不了我的痛
But cannot stop my pain
从此以后
From then on
放逐自己
Exiling oneself
找不回笑容
Unable to find back the smile
别再过问此刻多伤悲
Don't ask about how sad I am in this moment
就到最远的地方
Just to the farthest place
流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction
晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy
总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are
流到最远的地方
Flowing to the farthest place
流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction
晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy
别再过问此刻多伤悲
Don't ask about how sad I am in this moment
就到最远的地方
Just to the farthest place
流浪是牧羊人的方向
Wandering is the shepherd's direction
晴天阴天或是雨天
Whether it's sunny, cloudy, or rainy
总不过问是谁的眼泪
Never bothering about whose tears they are
流到最远的地方
Flowing to the farthest place
Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: HAN QING HUANG, WEN TING ZHAN, JIAN NING CHEN
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
廖啟群
從不過問是誰的眼淚 流到最遠的地方~
Ingen Navn
后来发现流浪是要花钱的
戶愚呂兄弟
0:43 哪裡聲音怪怪的