America (City Of Grinzing Vers
Falco Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oiso,
Die G'schicht is a jene,
Des waß a jeder
Denn es liegt doch auf der Hand
Es war mit Pop und Roll Musik
Net immer leicht in diesem Land

Was in mir sitzt is weiß gespritzt
Des is mir völlig klar,
Obgleich ich Whiskey tschechan tu
Seitdem in USA ich woar

Dort sagen's "Falco You Are Wonderful"
Komm habt's mi langsam gern
Wenn's meine records
Trotzdem kaufen tätet's,
Täte's mich net störn

Das typische an mir
I bin untypisch ganz und gar
Einmal hoch und einmal tief
Einmal gspritzt, dann wieder klar

Ihr werds mi nehmen miassen wia i bin
Ich sag euch lieber gleich
Zagts ma den nächsten schlanken Fuaß
Dann bin i vielleicht live dabei

America herts wia ma glaubat
Wia ma euch vermissen kann

(Mmmmm America)
Spü auf Regean,
Come on!

Der "Spiegel" sagte: "Wien ist vorn!"
Wenns der es net waß, wer dann?
Wann da Mr. Smith a Glatzen hat
Verkaufen ma erm an Kamm

Der Herr war dick
Das madel slick
So denn er lallend fragt
"What's your name?"
I nehm zweitausend
Keusch das Dirndl sagt:

"Ihr werdet uns nehmen miassen wie ma san
Mia sagens euch liaba glei
Zeigt uns den nächsten Präsidenten
Und mia san live dabei
Oder auch nicht"

Dialog zwischen einen Touristen und einem Würstchenhändler:
Tourist: "I would like to have that wonderful Wiener Schnitzel"
Würstchenhändler: "Geh gib erm 10 deka Polnische in an Wachauer"
Tourist: (schmatzend zu beiden) "Yeah, that's really great!"
Würstchenhändler: "Was i eh. Des macht 100.
Na, na Schilling net Dollar. Übertreibn woin ma's net."

America...
La la la




La la
La la

Overall Meaning

Falco’s song “America (City of Grinzing Vers)” is an ode to the United States of America, specifically from the perspective of someone who has moved there from Austria. The lyrics speak of the difficulties of making it in the music industry, as well as the contrasting experiences of being both celebrated and criticized for one’s music. Falco reflects on his own uniqueness as an artist and notes that he has highs and lows, but ultimately asks to be accepted for who he is.


The chorus of the song is primarily in English, with Falco singing “America hears like we believe/ How we miss you” and “Spü auf Regean/ Come on!”. These lines could be interpreted as Falco expressing his admiration for the American spirit and the leadership of former President Ronald Reagan. Additionally, the song includes a comical dialogue between a tourist and a sausage seller, which adds some levity to the otherwise reflective tone of the song.


Line by Line Meaning

Oiso,
So,


Die G'schicht is a jene,
The story is such,


Des waß a jeder
As everyone knows


Denn es liegt doch auf der Hand
Because it's obvious


Es war mit Pop und Roll Musik
It was with pop and rock music


Net immer leicht in diesem Land
Not always easy in this country


Was in mir sitzt is weiß gespritzt
What's inside me is painted white


Des is mir völlig klar,
It's completely clear to me


Obgleich ich Whiskey tschechan tu
Although I drink whiskey


Seitdem in USA ich woar
Since I was in the USA


Dort sagen's "Falco You Are Wonderful"
They say "Falco You Are Wonderful" there


Komm habt's mi langsam gern
Come, like me slowly


Wenn's meine records
If you bought my records


Trotzdem kaufen tätet's,
Even still, if you bought them


Täte's mich net störn
It wouldn't bother me


Das typische an mir
The typical thing about me


I bin untypisch ganz und gar
I'm atypical completely


Einmal hoch und einmal tief
Once high and once low


Einmal gspritzt, dann wieder klar
Once painted, then clear again


Ihr werds mi nehmen miassen wia i bin
You'll have to take me as I am


Ich sag euch lieber gleich
I'd rather tell you now


Zagts ma den nächsten schlanken Fuaß
Show me the next slim foot


Dann bin i vielleicht live dabei
Then maybe I'll be there live


America herts wia ma glaubat
America hears how we believe


Wia ma euch vermissen kann
How we can miss you


(Mmmmm America)
(Mmmmm America)


Spü auf Regean,
Feel Reagan


Come on!
Come on!


Der "Spiegel" sagte: "Wien ist vorn!"
The Spiegel said: "Vienna is ahead!"


Wenns der es net waß, wer dann?
If they didn't know, who would?


Wann da Mr. Smith a Glatzen hat
When Mr. Smith has a bald head


Verkaufen ma erm an Kamm
We'll sell him a comb


Der Herr war dick
The man was fat


Das madel slick
The girl was slick


So denn er lallend fragt
So then he asks drunkenly


"What's your name?"
"What's your name?"


I nehm zweitausend
I'll take two thousand


Keusch das Dirndl sagt:
The modest girl says:


"Ihr werdet uns nehmen miassen wie ma san
"You'll have to take us as we are


Mia sagens euch liaba glei
We'd rather tell you now


Zeigt uns den nächsten Präsidenten
Show us the next president


Und mia san live dabei
And we'll be there live


Oder auch nicht"
Or maybe not"


Dialog zwischen einen Touristen und einem Würstchenhändler:
Dialogue between a tourist and a hot dog vendor:


Tourist: "I would like to have that wonderful Wiener Schnitzel"
Tourist: "I would like to have that wonderful Wiener Schnitzel"


Würstchenhändler: "Geh gib erm 10 deka Polnische in an Wachauer"
Hot dog vendor: "Go give him 10 decagrams of Polish sausage in a Wachau roll"


Tourist: (schmatzend zu beiden) "Yeah, that's really great!"
Tourist: (smacking their lips to both) "Yeah, that's really great!"


Würstchenhändler: "Was i eh. Des macht 100.
Hot dog vendor: "That's right. That will be 100.


Na, na Schilling net Dollar. Übertreibn woin ma's net."
No, no Schilling, not dollars. Let's not exaggerate."


America...
America...


La la la
La la la


La la
La la


La la
La la




Contributed by Julia D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Libor Synthesizer


on Out of the Dark

super muzika ,nádhera

More Versions