The band's performances utilise chanted vocals and often employ the use of a variety of different instruments including the Celtic harp, nyckelharpa, lyres, bagpipes, Japanese taiko, cister, Pagan zither, flutes and Arabic instruments such as the dombra, rebab, riq, oud, darabukka and bendir.
Faun's roots in medieval music, combined with their influences drawn from Celtic folk, contemporary rock and Arabic rhythmic tones and fused with driving beats has gained the band a quickly-growing crowd of followers.
Faun was founded in early 2002 in Munich, Germany, and has since performed at more than four-thousand shows in a variety of locales, including festivals, medieval markets, concert halls and churches throughout Europe.
Official site: http://www.faune.de
Faun was also a late 1960's studio project featuring George Tickner and Ross Valory (ex-Frumious Bandersnatch), both of whom would later be in the original line-up of Journey. Their sound was a unique blend of pop, jazz, 1930's swing and psych.
Tagelied
Faun Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
Einst kamen wir
durch den Regen zu zweit
einst kamen wir zu zweit.
Einst kamen wir
und das Land war noch weit
einst kamen wir zu zweit.
2x Refrain:
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
Sei mit mir heut Nacht
denn der Morgen ist weit,
sei mit mir heut Nacht noch einmal.
Noch einmal Dein Atem
der Takt für mein Lied
noch einmal dein Atem mein Lied
2x Refrain:
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
2x
Deine Schönheit sind Verse
die bleiben bei mir,
Deine Schönheit sind Verse von Dir
4x Refrain:
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
The Faun's song Tagelied tells the story of a love that has ended, leaving only memories behind. The singer's lover has left, and with them, their song. The refrain serves as a reminder of what has been lost, with the singer repeating "Mein Lied, meine Schöne ist gegangen von mir" (My song, my beauty has gone from me). The first verse describes how the two lovers once journeyed together through the rain when the land lay before them, wide and open. The second verse is an invitation for the lover to spend one more night with the singer before they part ways.
The bridge talks about the lover's beauty, which is immortalized in the singer's song. The final refrain echoes the opening lines, emphasizing the sense of loss that permeates the entire song. The use of language is simple and deeply emotional, conveying the underlying sense of melancholy that comes with the end of a relationship. The simple melody draws from traditional folk music, which gives it a timeless quality that captures the universal pain of lost love.
Line by Line Meaning
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
My song, my beloved
has left me,
my song has left me.
Einst kamen wir
durch den Regen zu zweit
einst kamen wir zu zweit.
Once we came
through the rain, just the two of us,
once we came, just the two of us.
Einst kamen wir
und das Land war noch weit
einst kamen wir zu zweit.
Once we came
and the land was still far,
once we came, just the two of us.
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
My song, my beloved
has left me,
my song has left me.
Sei mit mir heut Nacht
denn der Morgen ist weit,
sei mit mir heut Nacht noch einmal.
Be with me tonight
for the morning is far,
be with me tonight, one more time.
Noch einmal Dein Atem
der Takt für mein Lied
noch einmal dein Atem mein Lied
Once again your breath
the beat for my song,
once again your breath, my song.
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
My song, my beloved
has left me,
my song has left me.
Deine Schönheit sind Verse
die bleiben bei mir,
Deine Schönheit sind Verse von Dir
Your beauty is in verses
that stay with me,
your beauty is in verses from you.
Mein Lied, meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.
My song, my beloved
has left me,
my song has left me.
Contributed by John J. Suggest a correction in the comments below.