Anna
Feu! Chatterton Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mais Anna toute nue à la place
Je ne pris pas de photos d'elle
Sur ses seins soutenus dans la glace
Brillait une eau éparpillée
Je ne pris pas de photos d'elle
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je n'ai pas vu le front de mer
Mais Anna à l'instant sur la place
Où je buvais ce vin amer
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Oh sainte météo n'fais pas briller
Je ne vis pas le front de mer
Mais ça ne fait rien
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Quand tu ne seras vraiment plus là
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
Je me rappelle de ton doux parfum
Je me noie dedans
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
The lyrics to Feu! Chatterton's song "Anna" evoke a sense of nostalgia, longing, and lost love. The verses paint a vivid image of the singer's encounters or lack thereof with a woman named Anna. The opening lines, "Je n'ai pas vu les fontanelles / Mais Anna toute nue à la place" (I didn't see the fountains / But Anna naked in their stead), suggest that the singer missed out on some conventional tourist attractions but instead had a more intimate encounter with Anna, possibly in a sensual or vulnerable state. The lyrics continue to describe how the singer did not take any photos of Anna, as her beauty and presence were captured in their memory and did not require documentation.
The chorus brings forth a sense of longing as the singer imagines Anna's absence and reflects on their memories together. "Quand tu ne seras vraiment plus là / Partie depuis longtemps je penserai à toi" (When you're truly no longer here / Gone for a long time, I will think of you) expresses the lasting impact Anna had on their life. The lines "Je serai la rouille se souvenant de l'eau" (I will be the rust remembering the water) metaphorically illustrate the pain of remembering a lost love.
The second verse continues to emphasize the incomparable connection the singer had with Anna, even if they didn't experience certain landmarks or sceneries together. The line "Oh sainte météo n'fais pas briller" (Oh holy weather, don't shine) suggests a desire for a gloomier atmosphere that matches the internal feelings of the singer. The bridge asks the question "Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?" (Who are you? Whose character and complexion are all I know?) indicating the singer's realization that they don't truly know and understand Anna beyond her moods and physical appearance.
Line by Line Meaning
Je n'ai pas vu les fontanelles
I didn't see the fountains
Mais Anna toute nue à la place
But Anna naked in their place
Je ne pris pas de photos d'elle
I didn't take any pictures of her
Sur ses seins soutenus dans la glace
On her breasts held in the mirror
Brillait une eau éparpillée
Shining scattered water
Ça ne fait rien de saisir le moire et le gris lumineux, je m'en souviens
It doesn't matter to capture the shimmer and bright gray, I remember
Anna, Anna, Anna, Anna
Anna, Anna, Anna, Anna
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you're really not here anymore
Partie depuis longtemps je penserai à toi, même
Gone for a long time, I'll still think of you
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I'll be the rust remembering the water
Je n'ai pas vu le front de mer
I didn't see the seaside
Mais Anna à l'instant sur la place
But Anna at that moment on the square
Où je buvais ce vin amer
Where I drank that bitter wine
Tous les soirs en attendant qu'elle passe
Every evening waiting for her to pass by
Oh sainte météo n'fais pas briller
Oh holy weather, don't make it shine
Je ne vis pas le front de mer
I didn't see the seaside
Mais ça ne fait rien
But it doesn't matter
Dans ses yeux de moire où je me suis noyé tout l'océan tient
In her moire eyes, where I drowned, the whole ocean resides
Anna, Anna
Anna, Anna
Qui es-tu? Toi dont je ne sais que l'humeur et le teint?
Who are you? You, of whom I only know the mood and complexion?
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you're really not here anymore
Partie depuis longtemps je penserai à toi, Anna
Gone for a long time, I'll still think of you, Anna
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I'll be the rust remembering the water
Quand tu ne seras vraiment plus là
When you're really not here anymore
Partie depuis longtemps je penserai à toi amèrement
Gone for a long time, I'll bitterly think of you
Je serai la rouille se souvenant de l'eau
I'll be the rust remembering the water
Je me rappelle de ton doux parfum
I remember your sweet scent
Je me noie dedans
I drown in it
J'ignore d'où vient cette douce amère odeur vanillée
I don't know where this sweet bitter vanilla smell comes from
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind