Born in the Himmelpfortgrund suburb of Vienna, Schubert showed uncommon gifts for music from an early age. His father gave him his first violin lessons and his elder brother gave him piano lessons, but Schubert soon exceeded their abilities. In 1808, at the age of eleven, he became a pupil at the Stadtkonvikt school, where he became acquainted with the orchestral music of Joseph Haydn, Wolfgang Amadeus Mozart, and Ludwig van Beethoven. He left the Stadtkonvikt at the end of 1813 and returned home to live with his father, where he began studying to become a schoolteacher. Despite this, he continued his studies in composition with Antonio Salieri and still composed prolifically. In 1821, Schubert was admitted to the Gesellschaft der Musikfreunde as a performing member, which helped establish his name among the Viennese citizenry. He gave a concert of his works to critical acclaim in March 1828, the only time he did so in his career. He died eight months later at the age of 31, the cause officially attributed to typhoid fever, but believed by some historians to be syphilis.
Appreciation of Schubert's music while he was alive was limited to a relatively small circle of admirers in Vienna, but interest in his work increased greatly in the decades following his death. Felix Mendelssohn, Robert Schumann, Franz Liszt, Johannes Brahms and other 19th-century composers discovered and championed his works. Today, Schubert is ranked among the greatest composers in the history of Western classical music and his work continues to be admired and widely performed.
Im Dorfe
Franz Schubert Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Es schlafen die Menschen in ihren Betten
Träumen sich manches, was sie nicht haben
Tun sich im Guten und Argen erlaben
Und morgen früh ist alles zerflossen
Je nun, sie haben ihr Teil genossen
Und hoffen, was sie noch übrig ließen
Doch wieder zu finden auf ihren Kissen
Laßt mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde!
Ich bin zu Ende mit allen Träumen
Was will ich unter den Schläfern säumen?
In Franz Schubert's song "Im Dorfe," the singer reflects on the human experience of dreaming and yearning for things that are out of reach. The opening lines describe the barking of dogs and the rattling of chains, creating a sense of restlessness and unease. Meanwhile, the people in their beds are sleeping, escaping into their own dreams and fantasies. They indulge in both good and bad experiences within their dreams, finding solace and pleasure in these imaginings.
The following lines express the transient nature of these dreams and desires. The morning comes, and everything that was dreamed and longed for dissipates. The people have enjoyed their part in these dreams but hope to find what they have left behind on their pillows again. However, the singer, seemingly tired of dreaming, urges the dogs to bark him away and not let him rest during the sleep hours. He declares that he is done with all dreams and questions why he should linger among the sleepers.
Overall, "Im Dorfe" is a contemplation on the fleeting nature of dreams and desires, highlighting the contrast between the active sleeping minds and the singer's weariness with this pursuit. It explores the transient nature of human hopes and the ultimate futility of clinging onto them.
Line by Line Meaning
Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten
The dogs bark, the chains clatter
Es schlafen die Menschen in ihren Betten
The people sleep in their beds
Träumen sich manches, was sie nicht haben
Dreaming of things they do not have
Tun sich im Guten und Argen erlaben
Indulging in both the good and the bad
Und morgen früh ist alles zerflossen
And tomorrow morning it all disappears
Je nun, sie haben ihr Teil genossen
Well, they have enjoyed their share
Und hoffen, was sie noch übrig ließen
And hope to find what they left behind
Doch wieder zu finden auf ihren Kissen
Once again to be found on their pillows
Bellt mich nur fort, ihr wachen Hunde
Just bark me away, you alert dogs
Laßt mich nicht ruh'n in der Schlummerstunde!
Do not let me rest during the hour of slumber!
Ich bin zu Ende mit allen Träumen
I am done with all dreams
Was will ich unter den Schläfern säumen?
Why should I linger among the sleepers?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Anastasia Mouser
This recording is absolutely ideal! Thank you!
Atom Heart Mother
The wonderful M.Haneke movie brought me to this delightful piece of music "La Pianiste" (2001) aka 'Der Klavierspielerin' (not to be confused with the Polanski movie ''The Pianist")
estetty
The Piano Teacher (2001)
Chris Dennis
Me too!
Tommaso Pincio
Read the novel by Elfriede Jelinek, you'll like it.
Atom Heart Mother
@Tommaso Pincio I already have, and I liked "Lust" also by Jelinek
Tommaso Pincio
@Atom Heart Mother Lust is a great read too. :)
Erin Wallace
So nice.
Fiona-Jayne Panesar
Of all the versions of Im Dorfe I've heard, this is my favourite. But suddenly YouTube is saying this video is unavailable, as well as many others (if not all of them) from your channel?! Has your account been disabled? Can this be rectified?
Powerquaquin
RIP an egal welchen BNS-Schüler, der das analysieren muss.