Memento Mori
Frekkr Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le jour fut long ; les corps, nombreux, jonchent les herbes de ce vallon.
Une errance inquiète s'empare de moi, est-ce là le signe de la fin ?
Dans la mort, ils sont calmes, comme les froides étoiles, hautes dans le ciel.
Mais les feux rougeoyants, les râles d'agonie et l'odeur du carnage me rappellent à la vie.

Amis ou ennemis, tous se confondent ici, Les cris de mille langues transpercent la nuit...

Et maintenant, image de vanité, me voici, vieil homme défait de sa garde.
Les atours qui ce matin gonflaient mon orgueil sont dans ma fuite un fardeau ironique.

Un torrent de souvenirs envahit mon esprit :
Huns... Attila... Trahisons... Pouvoir...
Cette inextinguible soif !
La lucidité me foudroie !

Aetius, Fils de Gaudentius,
Orient et Occident se fondent en toi.
Toi, au cœur du déchirement
entre Rome et ses ennemis ;
entre l'ordre de la pierre
et la fougue du roi venu des steppes.

La Lune se lève, le vacarme des hommes s'estompe peu à peu.
Mon errance continue mais quelque chose en moi s'est apaisé.
J'ai vu le fond de mon cœur, mon effroi s'en est allé.
Désormais, mon pas est assuré.

Et bientôt, j'entends au loin
la clameur du camp Wisigoth.
Ils chantent la mort de leur roi.

Théodoric brûle sous les étoiles !

La silhouette de Thorismond se détache,
implacable, auprès du feu.

Sous la voute céleste, autour des braises,
les troupes se rassemblent pour l'écouter :
« Que ces champs, tombeau de mon Père,




soient aussi celui d'Attila,
afin que tous connaissent le prix de notre sang ! »

Overall Meaning

The lyrics of "Memento Mori" by Frekkr convey a haunting and introspective narrative set in a valley filled with bodies. The singer reflects upon their own unease and questions if this is a sign of the end. In death, the bodies lie calm, reminiscent of the cold stars in the sky. However, the glowing fires, agonizing cries, and the smell of carnage serve as a vivid reminder of the singer's own existence.


In this grim setting, friends and enemies become indistinguishable, and the cries of a thousand languages pierce the night. Then, the lyrics shift to the image of an old man, stripped of his defenses and burdened by the irony of possessions that once inflated his pride. Memories rush through his mind, encompassing the Huns, Attila, betrayals, and power. The unquenchable thirst for these memories overwhelms him, and his clarity of thought strikes like a bolt of lightning.


The song then mentions Aetius, son of Gaudentius, as the embodiment of the conflict between Rome and its enemies, the union of East and West. As the moon rises and the cacophony of men fades, the singer's wandering continues, yet something within them finds peace. They have glimpsed the depths of their own heart, and their fear has dissipated. From this point on, their steps are steady and assured.


The lyrics conclude with the distant clamor of the Visigoth camp, where the death of their king, Theodoric, is being celebrated. Thorismond's silhouette stands unwavering next to the fire. Under the celestial vault, amidst the embers, the troops gather to listen to him. He declares that these fields, the tomb of his father, will also be the tomb of Attila, so that all may know the value of their blood.


Overall, "Memento Mori" delves into themes of mortality, introspection, and the transient nature of power amidst the chaos and aftermath of war.


Line by Line Meaning

Le jour fut long ; les corps, nombreux, jonchent les herbes de ce vallon.
The day was long; there are many bodies scattered on the grass of this valley.


Une errance inquiète s'empare de moi, est-ce là le signe de la fin ?
An anxious wandering takes hold of me, is this the sign of the end?


Dans la mort, ils sont calmes, comme les froides étoiles, hautes dans le ciel.
In death, they are calm, like the cold stars high in the sky.


Mais les feux rougeoyants, les râles d'agonie et l'odeur du carnage me rappellent à la vie.
But the glowing fires, the groans of agony, and the smell of carnage remind me of life.


Amis ou ennemis, tous se confondent ici, Les cris de mille langues transpercent la nuit...
Friends or enemies, all blend together here, the cries of a thousand languages pierce the night...


Et maintenant, image de vanité, me voici, vieil homme défait de sa garde.
And now, an image of vanity, here I am, an old man stripped of his guard.


Les atours qui ce matin gonflaient mon orgueil sont dans ma fuite un fardeau ironique.
The trappings that this morning swelled my pride are now an ironic burden in my flight.


Un torrent de souvenirs envahit mon esprit : Huns... Attila... Trahisons... Pouvoir... Cette inextinguible soif ! La lucidité me foudroie !
A torrent of memories floods my mind: Huns... Attila... Betrayals... Power... This unquenchable thirst! Clarity strikes me like lightning!


Aetius, Fils de Gaudentius, Orient et Occident se fondent en toi. Toi, au cœur du déchirement entre Rome et ses ennemis ; entre l'ordre de la pierre et la fougue du roi venu des steppes.
Aetius, Son of Gaudentius, the East and West merge within you. You, in the heart of the turmoil between Rome and its enemies; between the order of stone and the fiery nature of the king from the steppes.


La Lune se lève, le vacarme des hommes s'estompe peu à peu. Mon errance continue mais quelque chose en moi s'est apaisé. J'ai vu le fond de mon cœur, mon effroi s'en est allé. Désormais, mon pas est assuré.
The moon rises, the clamor of men fades away little by little. My wandering continues but something within me has been appeased. I have seen the depths of my heart, my terror has gone away. From now on, my step is assured.


Et bientôt, j'entends au loin la clameur du camp Wisigoth. Ils chantent la mort de leur roi.
And soon, I hear in the distance the clamor of the Visigoth camp. They sing the death of their king.


Théodoric brûle sous les étoiles !
Theodoric burns under the stars!


La silhouette de Thorismond se détache, implacable, auprès du feu.
The silhouette of Thorismond stands out, relentless, by the fire.


Sous la voûte céleste, autour des braises, les troupes se rassemblent pour l'écouter : « Que ces champs, tombeau de mon Père, soient aussi celui d'Attila, afin que tous connaissent le prix de notre sang ! »
Under the celestial vault, around the embers, the troops gather to listen: 'May these fields, the tomb of my Father, also be Attila's, so that all may know the price of our blood!'




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found