Guesch Patti was born on 19 March 1946 as Patricia Porasse, she was nicknamed Guesch (a Basque name) as a child, Patti is a pet name for Patricia. Her father, Jean Porasse, worked as an artistic director for the record company HMV-Pathé-Marconi, taking care of Gilbert Bécaud and later as an impresario for people like Eric Charden, Jean-Jacques Debout and Nino Ferrer. Aged 9 she danced the role of the Little Rat at the Paris Opera. When she was 19 she had a brief flirtation with singing as one half of the duo Yves et Patricia, a venture she was talked into by her father. They released 2 singles on the Philips label.
In the seventies she frequently worked for television as a dancer, for example in shows with Nana Mouskouri and Silvie Vartan. Later she moved into contemporary dance and became first dancer in Carolyn Carson's group, Prima Ballerina at the Scala in Milan and guest performer with Roland Petit and Maurice Béjart. She worked on the choreography for performances set to the music of Silvano Bussoti, Luigi Nono and Karlheinz Stockhausen. She also worked with the German choreographer Pina Bausch, practised Jazz dance with Michael Peter and worked on Robert Hossein's staging of Les Misérables.
In 1984 she teamed up with Lydie Callier and another girl to form the trio DaCapo. Virgin Records released one single, but declined to take it further. 1987 saw her emerge as a solo artist with the release of the single Étienne. It charted in 9 European countries, accompanied by a video that caused some controversy due to its erotic nature. It ended up winning Best Video awards in several countries. The success was remarkable because at that time modern French pop\rock music was rarely successful in non-French speaking territories. The international success of Étienne landed her an album recording contract with EMI, the band Encore was formed around her and together they produced her first album Labyrinthe, released in 1988. A second album Nomades followed in 1990. After an (amicable) split with Encore, a third album Gobe saw the light in 1992. Sales of Gobe were disappointing, Gobe was to be her last album for EMI.
After a period of reflection she met Étienne Daho, this contributed to a renewed interest in creating music. She teamed up with independent French label XIIIBis Records (now defunct) which resulted in the 1995 release of Blonde. Songs from this album were also used for the Peter Greenaway film The Pillow Book. Her most recent album is Dernieres Nouvelles, released in November 2000.
In recent years she has also appeared in film and television productions, most notably a co-starring role in the 1997 movie Elles where she appeared alongside Marthe Keller and Miou - Miou. 2001 saw her re-emerge as a dancer on stage in the production She smiles through tears. , Her latest work is the Dernieres Nouvelles DVD, released in February 2002 it features a video illustration of the music of the CD with the same title.
Copie
Guesch Patti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Démêler le faux du vrai
Si personne ne dit
La copie c’est un délit
J’tire mon chapeau
Au monde de l’hypocrisie, qui rit
T’as le drapeau
Quand personne ne sait
Qui parle comme un perroquet
Si personne ne sonne et dit
La copie c’est l’amnésie
J’tire mon chapeau
A ceux qui nous humilient
T’as le drapeau
De la mythomanie
Bien vu et bien su
Bien appris se débarbouille
J’t’embrouille, Gribouille
Et ni vu ni connu, bien sûr
Au langage décoloré et passé…futur
Et ni vu ni connu, j’t’embrouille
Bien appris se débarbouille
Gribouille, Barbouille
Langage décoloré, bien sur
C’est bien vu et c’est bien su…l’futur
Au long du temps se copie, routine
De l’académie en série un signe
Où se trouvent les contrefaits ? Refaits
Comment trouver les suspects ? Trop laids
Je me soulève mon chapeau
A tout ce pot-pourri, pourri
Donne un drapeau
A tant de diplomatie
Quand personne ne sait
Qui parle comme un perroquet, comme un perroquet
Si personne ne sonne et dit
La copie c’est amnésie
J’tire mon chapeau
A ceux qui nous humilient, nous humilient
T’as le drapeau
De la mythomanie, manie
Bien vu et bien su
Bien appris se débarbouille
J’t’embrouille, Gribouille
Tant de sottises
Et ni vu ni connu, bien sûr
Au langage décoloré et passé…futur
Et ni vu ni connu, j’t’embrouille
Bien appris se débarbouille
Gribouille, Barbouille
Gribouille copie, Barbouille copie
Un langage décoloré, maudite amnésie
Au long du temps
Le long , le long, le long, le long, le long
Le long du temps les amnésies
Oh, les longues copies !
Ni vu ni connu, bien sûr
Et tant de diplomatie, tant pis
The lyrics of Guesch Patti's song Copie speak about the issue of plagiarism and how it goes unchecked when nobody is willing to call it out. The singer acknowledges the prevalence of plagiarism in a world where people fear being ostracized for standing out, and thus choose to blend in by copying others. She pulls her hat in salute to the world of hypocrisy, where people laugh about copying like it's not wrong. She notes that those who plagiarize end up humiliated in the long run as they lose their identity and originality. The song also criticizes the education system, that creates a culture of copying, and where it's difficult to differentiate between original and copied work.
The lyrics of Copie show the singer's stand against plagiarism and the importance of recognizing and respecting individuality. The song urges people to stand up for themselves and to resist the urge to blend in by copying others. The repetition of the lyrics, "ni vu ni connu, j't'embrouille, bien appris se débarbouille" suggests that plagiarism is wrong and presents a dilemma of morals, and the singer, like most people, doesn't know how to deal with the issue effectively.
Line by Line Meaning
Quand personne ne sait
When no one knows
Démêler le faux du vrai
How to distinguish between true and false
Si personne ne dit
If no one speaks up
La copie c’est un délit
Copying is a crime
J’tire mon chapeau
I tip my hat
Au monde de l’hypocrisie, qui rit
To the world of hypocrisy that laughs
T’as le drapeau
You have the flag
De la monotonie aussi
Of monotony too
Qui parle comme un perroquet
Who speaks like a parrot
La copie c’est l’amnésie
Copying is forgetfulness
A ceux qui nous humilient
To those who humiliate us
De la mythomanie
Of mythomania
Bien vu et bien su
Well seen and well known
Bien appris se débarbouille
Well learned gets by
J’t’embrouille, Gribouille
I confuse you, Scribble
Et ni vu ni connu, bien sûr
And without being seen, of course
Au langage décoloré et passé…futur
In a colorless and past language...future
Au long du temps se copie, routine
Over time, copying becomes routine
De l’académie en série un signe
A sign of mass-produced academia
Où se trouvent les contrefaits ? Refaits
Where are the counterfeits? Remade
Comment trouver les suspects ? Trop laids
How to find the suspects? Too ugly
Je me soulève mon chapeau
I lift my hat
A tout ce pot-pourri, pourri
To all this rotten potpourri
Donne un drapeau
Give a flag
A tant de diplomatie
To so much diplomacy
Tant de sottises
So many idiotic things
Le long du temps les amnésies
Over time, forgetfulness
Oh, les longues copies !
Oh, the long copies!
Et tant de diplomatie, tant pis
And so much diplomacy, too bad
Contributed by Ella P. Suggest a correction in the comments below.
Kay Music
Merci ! Enfin les albums de Guesh ♥️
Radio Noisette 🎵
Si vous cherchez d'autres disques, n'hésitez pas me le demander en commentaire 🙂
Radio Noisette 🎵
Pour découvrir d'autres albums : https://www.youtube.com/watch?v=KJWlZvFPpaQ&list=PL9zf85reHKwWgT-7osrv2X5UJ-ldR7Ngz