Bendecida
Héroes del Silencio Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si la primera mirada es la que vale,
-esto ya lo enseñan ñas madres-,
Recuperé la cordura,
Hací­a una fosa común,
Cosidos a preguntas,
Agrio es el sabor de la noche en abandono,

Hoy será el dí­a que inicie el retorno,
Me estorba la memoria,
Los sentidos me distraen,
Y se equivocan,
En las aguas de la certeza,
Nos hicimos la promesa,

De los lagos de pokara,
"y el perfume que emane del sexo,
Se fundirá en nuevo grito",
Nunca he confiado en los labios muy finos,
De ellos huyo como un fugitivo,
Y amansas el oleaje,
Que rompe contra mis venas,

Purificas el aire,
En las aguas de la certeza,
Nos hicimos la promesa,
De los lagos de pokara,
"y el perfume que emane del sexo,
Se fundirá en nuevo grito",

De las brasas de una constelación,
Al mundo perecedero,
Bendecida fue la causa de mi fortuna,
Y de la tierra perdida en la infancia,
Al mundo perecedero,
Bendecida fue la causa de mi fortuna,

Algo que no me han consentido,
Y que ahora busco entre tus huesos,
Algo, que desde tan lejos,
Creí­ que no era,
Creí­ que no era mi estilo,
Cuando abandones tu sueño,

Sabrás que has muerto,
Y los gusanos siempre están hambrientos,
Oriente no cree en el sarcasmo,
Que antaño nos gobernó,
Soy el león domado,
En las aguas de la certeza,

Nos hicimos la promesa,
De los lagos de pokara,
"y el perfume que emane del sexo,
Se fundirá en nuevo grito",
De las brasas de una constelación,

Al mundo perecedero,
Bendecida fue la causa de mi fortuna,
Y de la tierra perdida en la infancia,
Al mundo perecedero,
Bendecida fue la causa de mi fortuna,

Algo que no me han consentido,
Y que ahora busco entre tus huesos,
Algo, que desde tan lejos,




Creí­ que no era,
Creí­ que no era mi estilo,

Overall Meaning

The lyrics of Héroes del Silencio's "Bendecida" speak of self-discovery and the redemption that comes from it. The singer starts by musing on the importance of the first look or impression - something his mother taught him. He then talks about recovering his sanity and coming out of a dark place where he was surrounded by questions and uncertainty. The night tastes bitter and abandoned. But today, he seeks to start his return to a better place.


He finds distractions in his senses and memories, but he knows they are leading him astray. Instead, he focuses on a promise he made in the waters of the Lake Pokhara. This promise involves the merging of two beings into one, and the creation of a new cry. The promise is one of purification and a new start. He talks about not trusting people with thin lips as he seeks to contain the waves that break against his veins. His love interest is the one who calms the waters and purifies the air.


He describes how the cause of his fortune was blessed, and that it took him from a lost childhood to the ephemeral world. He seeks something he was not allowed to have, something he believes is within his love interest. He realizes that the world can be harsh, and death always awaits. But he still holds on to his promise and the hope that comes with it.


Line by Line Meaning

Si la primera mirada es la que vale, -esto ya lo enseñan ñas madres-,
Mothers always teach that the first glance matters.


Recuperé la cordura,
I regained my sanity.


Hací­a una fosa común,
There was a mass grave.


Cosidos a preguntas,
Stitched with questions.


Agrio es el sabor de la noche en abandono,
The taste of the abandoned night is bitter.


Hoy será el dí­a que inicie el retorno,
Today is the day to begin the return.


Me estorba la memoria,
My memory is bothering me.


Los sentidos me distraen,
My senses distract me.


Y se equivocan,
And they make mistakes.


En las aguas de la certeza, Nos hicimos la promesa,
We made a promise in the waters of certainty.


De los lagos de pokara, 'y el perfume que emane del sexo, Se fundirá en nuevo grito',
From the lakes of Pokhara, 'and the scent emanating from sex will merge with a new cry.'


Nunca he confiado en los labios muy finos, De ellos huyo como un fugitivo,
I have never trusted very thin lips, I run away from them like a fugitive.


Y amansas el oleaje, Que rompe contra mis venas,
And you calm the waves that break against my veins.


Purificas el aire,
You purify the air.


De las brasas de una constelación, Al mundo perecedero, Bendecida fue la causa de mi fortuna,
Blessed was the cause of my fortune, from the embers of a constellation to the perishable world.


Y de la tierra perdida en la infancia, Al mundo perecedero, Bendecida fue la causa de mi fortuna,
And from the land lost in childhood to the perishable world, blessed was the cause of my fortune.


Algo que no me han consentido, Y que ahora busco entre tus huesos,
Something that I haven't been allowed, and now I seek it in your bones.


Algo, que desde tan lejos, Creí­ que no era, Creí­ que no era mi estilo,
Something that from afar, I thought wasn't me, I thought it wasn't my style.


Cuando abandones tu sueño,
When you leave your dream,


Sabrás que has muerto, Y los gusanos siempre están hambrientos,
You'll know you've died, and the worms are always hungry.


Oriente no cree en el sarcasmo, Que antaño nos gobernó,
The East does not believe in sarcasm, which once ruled over us.


Soy el león domado, En las aguas de la certeza, Nos hicimos la promesa,
I am the tamed lion, in the waters of certainty, we made a promise.


De los lagos de pokara, 'y el perfume que emane del sexo, Se fundirá en nuevo grito',
From the lakes of Pokhara, 'and the scent emanating from sex will merge with a new cry.'


De las brasas de una constelación, Al mundo perecedero, Bendecida fue la causa de mi fortuna,
Blessed was the cause of my fortune, from the embers of a constellation to the perishable world.


Y de la tierra perdida en la infancia, Al mundo perecedero, Bendecida fue la causa de mi fortuna,
And from the land lost in childhood to the perishable world, blessed was the cause of my fortune.


Algo que no me han consentido, Y que ahora busco entre tus huesos,
Something that I haven't been allowed, and now I seek it in your bones.


Algo, que desde tan lejos, Creí­ que no era, Creí­ que no era mi estilo,
Something that from afar, I thought wasn't me, I thought it wasn't my style.




Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, JOAQUIN CARDIEL GERICO, JUAN VALDIVIA NAVARRO, PEDRO LUIS ANDREU LAPIEDRA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions