The group was formed by students at Universidad Técnica del Estado at Santiago, Chile in 1967. In 1973 as they were on tour abroad, General Augusto Pinochet launched a coup d'etat and took power. Having heard of the numerous extra-judicial killings of many fellow artists by Chile's army, they took up residence in Italy, resulting in "the longest tour in history" for Inti-Illimani as they lived in de facto exile. They continued their efforts supporting Chilean democracy internationally; magnitizdat copies of their work continued to be widely distributed in Chile. In September 1988, days after they were no longer banned from Chile, they began touring Chile again. They helped organize the voting down of the referendum that would have re-elected Pinochet. Recently, they were actually supported by Chile as representatives of Chilean culture.
In the past the group was musically led by Horacio Salinas and politically led by Jorge Coulon. However, in 2001 there was a controversial split of the group, which started when three key members left the group (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas). They were replaced by Manuel Meriño (from Entrama), Cristián González and Juan Flores. Due to the importance of departed members, many called into question the ability of the remainder to carry on the Inti-Illimani name. Meanwhile, the three departed members started their own group they call Inti-Histórico. From 2005 there are two groups:
Inti-Illimani New (Coulon brothers)
Inti-Illimani Histórico (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas)
Membership
In August 1967 Inti-Illimani's earliest membership consisted of:
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Luis Espinoza
Oscar Guzmán
Ciro Retamal
Pedro Yáñez
In 1968 Inti-Illimani's membership consisted of:
Horacio Salinas (Musical director and main composer)
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Ernesto Perez de Arce
Current line-up of the "Inti-Illimani Nuevo":
Jorge Coulon
Christian González
Daniel Cantillana
Juan Flores
Efren Viera
Marcelo Coulon
Manuel Meriño
César Jara
Current line-up of the "Inti-Histórico":
Horacio Salinas
Horacio Durán
José Seves
Jorge Ball
Fernando Julio
Camilo Salinas
Danilo Donoso
Other members in the history of the group:
Ernesto Pérez de Arce
Homero Altamirano
José Miguel Camus
Renato Freyggang
Pedro Villagra
Polo Doliente
Inti-Illimani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Cuatro pescadores lo van a enterrar
Cuatro pescadores lo van a enterrar
Aquí viene el muerto de Marigüitar.
Nació en un puerto, murió en el mar
Y se llamaba Juan Salazar.
Anoche, anoche salió a pescar
Partió cantando y al aclarar
Volvía muerto Juan Salazar.
Lo amortajaron los del lugar
Con su franela de parrandear.
Anoche, anoche salió a pescar,
Cantando anoche se dio a la mar.
Y ya lo llevan a sepultar
En una caja sin cepillar.
Muda la gente lo ve pasar
Luego se quedan mirando el mar.
Como un abrazo sin terminar
Quedan los remos en altamar.
Anoche, anoche salió a pescar
Cantando anoche se dio a la mar.
The lyrics of Inti-Illimani's song "Polo Doliente" tell the story of a fisherman named Juan Salazar who was born in a port and died at sea. The song begins by stating, "Here comes the dead man from Marigüitar, Four fishermen are going to bury him." It highlights the irony of a fisherman being buried by his fellow fishermen. The repetition of the lines "Here comes the dead man from Marigüitar" emphasizes the solemnity of the situation.
The second stanza reveals more about Juan Salazar, stating that he was born in a port and his name was Juan Salazar. It then describes how he went fishing the night before and sang as he ventured out to sea. However, when it became daylight, Juan Salazar returned dead. The local people then prepare his body for burial, using his party shirt or "franela de parrandear" as a shroud.
The third stanza depicts the procession as they carry Juan Salazar's body to be buried. The people observe in silence as they pass by, and then they gaze out at the sea. The image of the rowing paddles left in the open sea symbolizes an unfinished embrace, a testament to the loss experienced by Juan's friends and family. The song ends with the repetition of the lines, "Last night, last night he went fishing, singing last night he gave himself to the sea," emphasizing the cyclical nature of life and death.
Overall, "Polo Doliente" is a poignant and melancholic song that tells a tragic story of a fisherman's life and death at sea. It captures the theme of the fragility of life and the inevitable bond between humans and the vastness of the sea.
Line by Line Meaning
Aquí viene el muerto de Marigüitar
The deceased from Marigüitar is approaching.
Cuatro pescadores lo van a enterrar
Four fishermen will bury him.
Nació en un puerto, murió en el mar
He was born in a port and died at sea.
Y se llamaba Juan Salazar
His name was Juan Salazar.
Anoche, anoche salió a pescar
Last night, he went fishing.
Cantando anoche se dio a la mar
He sang as he ventured into the sea.
Partió cantando y al aclarar
He departed while singing and as dawn broke.
Volvía muerto Juan Salazar
Juan Salazar returned lifeless.
Lo amortajaron los del lugar
The locals shrouded him.
Con su franela de parrandear
With his festive clothing.
Y ya lo llevan a sepultar
And now they carry him to be buried.
En una caja sin cepillar
In an unpolished coffin.
Muda la gente lo ve pasar
Silently, the people watch him pass.
Luego se quedan mirando el mar
Then they remain, gazing at the sea.
Como un abrazo sin terminar
Like an unfinished embrace.
Quedan los remos en altamar
The oars are left at sea.
Anoche, anoche salió a pescar
Last night, he went fishing.
Cantando anoche se dio a la mar
He sang as he ventured into the sea.
Writer(s): Jose Luis Sepulveda Seves, Aquiles Nazoa Gonzalez
Contributed by Amelia C. Suggest a correction in the comments below.
Llanos Sabana
AQUILES NAZOA
Caracas, 17 de mayo de 1920-Caracas, 25 de abril de 1976.
* POLO DOLIENTE*
En esa temporada de descanso, llegó el poeta Aquiles Nazoa manejando su volswagen recorriendo las carreteras del estado Sucre, para ver con su alma y su mirada absorbente el azul intenso de las aguas del Golfo de Cariaco y la belleza natural de la península de Araya.
Cuando llegó a Marigüitar se hinchó de un sentimiento profundo-como lo dijo luego en su programa de TV, por el canal 5-, al respirar el aire oriental, envolvente de la vida arrullada sobre las orillas bañadas por las olas,
vio como los pequeños botes multicolores con nombres femeninos pintados en la proa, zarpaban en la noche, llenos del jolgorio de los hombres que buscaban el corocoro; el carite, la lisa… para alimentar a las humildes mujeres que criaban a sus muchachos dentro de una casa de bahareque con techo de caña amarga.
Conoció el río Marigüitar bordeado de árboles frutales y también los ríos Golindano y Petare. Se sentó al pie de un cocotero frente al mar y allí tomó notas en su libreta para construir estrofas perfectas, llenas de costumbrismos amenos, que captaban el día a día de la gente.
También comió pescado frito; gofio, probó la dulce agua de coco y se alegró con ron Florida. Y muchos dicen que fumó tabaco cumanés mientras fijaba su mirada en el horizonte azul.
Tan solo un hecho doloroso lo despertó de su letargo observador al encontrarse una mañana con hombres y mujeres de luto, que llegaban de caseríos cercanos para asistir a la despedida de Juan Salazar hasta el cementerio: Era Juan un humilde pescador que dejó su vida entre las aguas del Golfo durante una tragedia en faena de pesca, cuando la Virgen del Valle estaba ausente.
Así fue como se enteró que a Juan lo velaban en su humilde morada y pudo ver el cajón sencillo que guardaba sus restos, cosa que seguramente le llamó la atención. Los dolientes del muerto le lloraban inconsolablemente y también ancianas venidas de caseríos extendidos por la costa que no dejaban de verter su llanto y sus rezos de madres postizas.
Adentro estaba Juan vestido con su franela multicolor de rayas horizontales, la cual usaba en sus noches de galerones y parrandas, bajo la luna, en rondas de pescadores mojados de ron: Solo esperaba su baile hasta el campo santo.
Cuenta el poeta Aquiles Nazoa que cuatro pescadores fueron los que llevaron sobre sus hombros al compañero y que se podía escuchar un canto de dolor como galerón no escrito.
Metido entre la multitud, caminando con su sensibilidad solidaria de hombre de espíritu comprometido con la vida, Aquiles llegó a escuchar de boca de sus compañeros, “ que Juan esa noche estaba muy contento e incluso cantaba décimas palpitantes del sentimiento oriental” y también le decían “¿Quién iba a imaginar que lo perderíamos en pocas horas de
una manera tan inesperada y aguas adentro?” Alguien llegó a decir “que la Virgen se lo había llevado”.
El poeta estuvo allí entre la muchedumbre viviendo el suceso doloroso para los lugareños y nos dejó ese hermoso poema, que luego tuvo música y es un estandarte del folclore nacional.
POLO DOLIENTE:
Aquí viene el muerto de Marigüitar
Cuatro pescadores lo van a enterrar,
Cuatro pescadores lo van a enterrar,
Aquí viene el muerto de Marigüitar.
Nació en un puerto, murió en la mar,
y se llamaba Juan Salazar.
Anoche, anoche se dio a la mar,
partió cantando y al aclarar
volvía muerto Juan Salazar
lo amortajaron los del lugar
con su franela de parrandear.
Anoche, anoche salió a pescar
Cantando anoche se dió a la mar.
Y ya lo llevan a sepultar
en una caja sin cepillar,
muda la gente lo ven pasar
luego se quedan mirando al mar.
Muda la gente lo ven pasar
luego se quedan mirando al mar,
como un abrazo sin terminar
quedan los remos en altamar.
Anoche, anoche salió a pescar
cantando anoche se dió a la mar.
Aquí viene el muerto de Marigüitar
cuatro pescadores lo van a enterrar,
cuatro pescadores lo van a enterrar,
aquí viene el muerto de Marigüitar.
Adaptado con arreglos a polo margariteño fusionado con pajarillo venezolano por el musico chileno JOSÉ SEVES con la magia de INTI-ILLIMANI, del álbum "Para matar una culebra" 1979 , imprimiendo la cadencia y sentimiento del caribe venezolano.
Hay una versión en Opera anterior a Jose Seves, del venezolano Antonio Estevez interpretada por Morella muñoz,la cual es una de las últimas de la serie de las "canciones otoñales" fue compuesto el arreglo en 1957 para voz y piano y orquestada en 1986
Versión Original folclor venezolano polo margariteño 1975 :
https://youtu.be/f-l6nO6p1ks
Interesante Versión fusión tambor de la costa venezolana con polo margariteño
De venezolano Enrique LaFontaine de el album " Los negros no guardan silencio" 1976 :
https://youtu.be/hfMLymLiGvw
Sebazthian Slazar
30 años tuvieron que pasar para que mi papá me diga que hay una canción donde le mencionan....
Mauricio Ibáñez
Sublime, escuche las otras versiones y nada, Muy Superior la versión de los Chilenos del Inti… Simplemente una Oda, que por su ritmo, mantiene la tristeza del tema, pero; y aquí lo sublime, no deja caer la lagrima, el ritmo mantiene la emoción mientras se relata la tragedia…
Llanos Sabana
AQUILES NAZOA
Caracas, 17 de mayo de 1920-Caracas, 25 de abril de 1976.
* POLO DOLIENTE*
En esa temporada de descanso, llegó el poeta Aquiles Nazoa manejando su volswagen recorriendo las carreteras del estado Sucre, para ver con su alma y su mirada absorbente el azul intenso de las aguas del Golfo de Cariaco y la belleza natural de la península de Araya.
Cuando llegó a Marigüitar se hinchó de un sentimiento profundo-como lo dijo luego en su programa de TV, por el canal 5-, al respirar el aire oriental, envolvente de la vida arrullada sobre las orillas bañadas por las olas,
vio como los pequeños botes multicolores con nombres femeninos pintados en la proa, zarpaban en la noche, llenos del jolgorio de los hombres que buscaban el corocoro; el carite, la lisa… para alimentar a las humildes mujeres que criaban a sus muchachos dentro de una casa de bahareque con techo de caña amarga.
Conoció el río Marigüitar bordeado de árboles frutales y también los ríos Golindano y Petare. Se sentó al pie de un cocotero frente al mar y allí tomó notas en su libreta para construir estrofas perfectas, llenas de costumbrismos amenos, que captaban el día a día de la gente.
También comió pescado frito; gofio, probó la dulce agua de coco y se alegró con ron Florida. Y muchos dicen que fumó tabaco cumanés mientras fijaba su mirada en el horizonte azul.
Tan solo un hecho doloroso lo despertó de su letargo observador al encontrarse una mañana con hombres y mujeres de luto, que llegaban de caseríos cercanos para asistir a la despedida de Juan Salazar hasta el cementerio: Era Juan un humilde pescador que dejó su vida entre las aguas del Golfo durante una tragedia en faena de pesca, cuando la Virgen del Valle estaba ausente.
Así fue como se enteró que a Juan lo velaban en su humilde morada y pudo ver el cajón sencillo que guardaba sus restos, cosa que seguramente le llamó la atención. Los dolientes del muerto le lloraban inconsolablemente y también ancianas venidas de caseríos extendidos por la costa que no dejaban de verter su llanto y sus rezos de madres postizas.
Adentro estaba Juan vestido con su franela multicolor de rayas horizontales, la cual usaba en sus noches de galerones y parrandas, bajo la luna, en rondas de pescadores mojados de ron: Solo esperaba su baile hasta el campo santo.
Cuenta el poeta Aquiles Nazoa que cuatro pescadores fueron los que llevaron sobre sus hombros al compañero y que se podía escuchar un canto de dolor como galerón no escrito.
Metido entre la multitud, caminando con su sensibilidad solidaria de hombre de espíritu comprometido con la vida, Aquiles llegó a escuchar de boca de sus compañeros, “ que Juan esa noche estaba muy contento e incluso cantaba décimas palpitantes del sentimiento oriental” y también le decían “¿Quién iba a imaginar que lo perderíamos en pocas horas de
una manera tan inesperada y aguas adentro?” Alguien llegó a decir “que la Virgen se lo había llevado”.
El poeta estuvo allí entre la muchedumbre viviendo el suceso doloroso para los lugareños y nos dejó ese hermoso poema, que luego tuvo música y es un estandarte del folclore nacional.
POLO DOLIENTE:
Aquí viene el muerto de Marigüitar
Cuatro pescadores lo van a enterrar,
Cuatro pescadores lo van a enterrar,
Aquí viene el muerto de Marigüitar.
Nació en un puerto, murió en la mar,
y se llamaba Juan Salazar.
Anoche, anoche se dio a la mar,
partió cantando y al aclarar
volvía muerto Juan Salazar
lo amortajaron los del lugar
con su franela de parrandear.
Anoche, anoche salió a pescar
Cantando anoche se dió a la mar.
Y ya lo llevan a sepultar
en una caja sin cepillar,
muda la gente lo ven pasar
luego se quedan mirando al mar.
Muda la gente lo ven pasar
luego se quedan mirando al mar,
como un abrazo sin terminar
quedan los remos en altamar.
Anoche, anoche salió a pescar
cantando anoche se dió a la mar.
Aquí viene el muerto de Marigüitar
cuatro pescadores lo van a enterrar,
cuatro pescadores lo van a enterrar,
aquí viene el muerto de Marigüitar.
Adaptado con arreglos a polo margariteño fusionado con pajarillo venezolano por el musico chileno JOSÉ SEVES con la magia de INTI-ILLIMANI, del álbum "Para matar una culebra" 1979 , imprimiendo la cadencia y sentimiento del caribe venezolano.
Hay una versión en Opera anterior a Jose Seves, del venezolano Antonio Estevez interpretada por Morella muñoz,la cual es una de las últimas de la serie de las "canciones otoñales" fue compuesto el arreglo en 1957 para voz y piano y orquestada en 1986
Versión Original folclor venezolano polo margariteño 1975 :
https://youtu.be/f-l6nO6p1ks
Interesante Versión fusión tambor de la costa venezolana con polo margariteño
De venezolano Enrique LaFontaine de el album " Los negros no guardan silencio" 1976 :
https://youtu.be/hfMLymLiGvw
Juan Camus
Dedicado a los pescadores de mi patria, a quienes les han despojado de su sustento de trabajo
jorge carrera
En una caja sin cepillà,,,genios del arte latinoamericano
marite cortes j.
excelente, pasan y pasan los años y no deja de emocionarme!
Emmanuel guzman
Grande Inti Illimani! Los padres de la música Chilena. Junto a Congreso, Los Jaivas, Victor Jara, Violeta Parra... entre tantos grandes
I got no clue
También Quilapayún ❤️
Henry Washington Cabrera Torena
Hermoso tema!! En Uruguay lo interpreta el duo Larbanois y Carrero.
Airam Khan
ese hermoso tema lo escuche en una novela que se llamaba maria del mar en la escena cuando enterraban a un pescador ,aun lo recuerdo yo tenia como 8 años