In 1990, some friends recorded her at the Petite-Vallée song festival without her consent, but she completed a performance there and was regarded as a huge success. The following year she won at the Granby song festival for her rendition of Jacques Brel's "Amsterdam". That same year she was invited to take part in the festival Les FrancoFolies de Montréal.
In 1993 she represented Radio Canada at the "Truffe de Périgueux" festival held in Périgord, France. She carried off the prize for Best Singer in the "chanson francophone" (French song) category. Following her success in France, she was noticed by songwriter Luc Plamondon who was looking for emerging talents to perform in a new production of his rock opera Starmania. There, Boulay portrayed the role of Marie-Jeanne.
In 1996, Isabelle Boulay provided the singing voice for Alys Robi in the television series of the same name. She released her debut album, Fallait pas, that year.
Two years later, came "États d’amour" an album that included some of her most popular songs. "Je t’oublierai, je t’oublierai", "La lune" or "Le saule".
The following years were filled with success and recognition all over the world. In that time her albums "Scènes d’amour", which included thirteen live duets and "Mieux qu'ici-bas" were released. This last one became an instant success.
"Au moment d'être à vous" was again recorded live in Montreal in 2002. Acompanied by the Symphonic Orchestra of Montreal, she performed her favourite songs from many composers.
"Tout un Jour" was released in 2004 and it included 14 new songs.
"Du Temps pour Toi" was recorded live at L'Olympia in Paris and released in 2005 and a DVD of the concert was also released.
In 2007, she went back to her childhood memories and songs and recorded a Country music album called "De Retour à la source"
In the spring of 2008 she released an album produced in France, "Nos Lendemains" that you can hear in her official site: www.isabelleboulay.ca
Du Temps Pour Toi
Isabelle Boulay Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que je t'ecris que j'ai grandi
Que j'ai tant de choses a te dire
Tant de visages a te decrire.
Ces chemins qui se perdent en route
Ces illusions dont tu te doutes
Je les ai connus sous toutes les latitudes
Tellement de vent dans mon dos
Tellement de points cardinaux.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant du temps pour toi
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant tout le temps pour toi.
Je n'avais pas refais ce lit
Grand comme un amour et demi
Depuis le matin du depart
Mon coeur est partit bien plus tard.
Si de chez toi tu vois ma route
Si tu me lis , si tu m'ecoutes
Je te donnerai toutes mes solitudes
Je changerais meme toutes mes habitudes.
Dans cette chambre ou je me trouve
Te retrouvant , je me retrouve.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant du temps pour toi
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant tout le temps pour toi.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant du temps pour toi
Le temps de se donner le temps
Tout le temps que j'ai maintenant.
Tout le temps que j'ai maintenant.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant du temps pour toi
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant tout le temps pour toi.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Maintenant du temps pour toi
Le temps de se donner le temps
Tout le temps que j'ai maintenant.
Tout le temps que j'ai maintenant.
The lyrics to Isabelle Boulay's song, Du Temps Pour Toi, reflect a sentiment of nostalgia and longing for someone whom the singer has been separated from. She writes to this person from the land where she grew up, describing the various paths and illusions she has encountered throughout her life. Despite having so much to say and so many faces to describe, she has now found the time to dedicate to this person. The singer confesses that she has not made the bed, which is as big as "an intense love affair," since the morning of her departure, indicating that it has been some time since she has been back home.
As the song continues, she paints the picture of having the wind at her back, having been to various places, and having experienced different circumstances. Despite all of this movement and change in her life, the singer has come back to a place where she now has time to devote to this person. She promises to give this person all her solitudes, and potentially even change her ways for them, just to be with them. In the end, she repeats that she now has time for this person and that she wants to use that time to give them all the time that she has.
Overall, this song is about the importance of making time for the people we care about and using that time to show them how much we value them.
Line by Line Meaning
C'est de la terre ou j'ai grandi
I am writing to you from the land where I grew up
Que j'ai grandi
Where I have grown so much
Que j'ai tant de choses a te dire
Where I have so much to tell you
Tant de visages a te decrire.
So many faces to describe to you
Ces chemins qui se perdent en route
The paths that get lost along the way
Ces illusions dont tu te doutes
The illusions you know about
Je les ai connus sous toutes les latitudes
I have known them in all locations
Je les ai suivis toutes de toutes mes certitudes.
I followed them all with my convictions.
Tellement de vent dans mon dos
So much wind at my back
Tellement de points cardinaux.
So many cardinal points.
J'ai maintenant du temps, du temps pour toi
Now I have time, time for you
Maintenant du temps pour toi
Now time for you
Je n'avais pas refais ce lit
I had not made this bed again
Grand comme un amour et demi
As big as a half love
Depuis le matin du depart
Since the morning of departure
Mon coeur est partit bien plus tard.
My heart left much later.
Si de chez toi tu vois ma route
If from your place you see my path
Si tu me lis, si tu m'ecoutes
If you read me, if you listen to me
Je te donnerai toutes mes solitudes
I will give you all my loneliness
Je changerais meme toutes mes habitudes.
I would even change all my habits.
Dans cette chambre ou je me trouve
In this room where I am
Te retrouvant, je me retrouve.
Finding you, I find myself.
Le temps de se donner le temps
The time to give ourselves time
Tout le temps que j'ai maintenant.
All the time I have now.
Contributed by Gabriel O. Suggest a correction in the comments below.
errodissagoldite errodissagoldite
Je vous envoie des poèmes
Je les écrits dans la nuit blême
Sans se perdre j attends rien de vous
Tant pis pour vous
Si à mes genoux vous tombez
Mais prenez garde à vous
Prenez garde humanité
Je vous connais par cœur
Et de vous je n attends rien
Mais si ma foi vos erreurs
Se corrigent je vous retiens
Au présent du temps passé
Mais en quelle année sommes nous
Laissez moi rigoler
De tout ce que je vous avoue
Errod Issa Goldité Germain dit le saint
denise garofalo
Très belle chanson.! Merci Isabelle Boulay.!
nicholas ng sing kwong
du pur bonheur intense au talent incroyable de chanteuse de cette artiste
GEORGES SURLEAU
Superbe texte !
errodissagoldite errodissagoldite
Je vous envoie des poèmes
Je les écrits dans la nuit blême
Sans se perdre j attends rien de vous
Tant pis pour vous
Si à mes genoux vous tombez
Mais prenez garde à vous
Prenez garde humanité
Je vous connais par cœur
Et de vous je n attends rien
Mais si ma foi vos erreurs
Se corrigent je vous retiens
Au présent du temps passé
Mais en quelle année sommes nous
Laissez moi rigoler
De tout ce que je vous avoue
Errod Issa Goldité Germain dit le saint
nicholas ng sing kwong
superbes musique et texte
Jean-Philippe COHCIN
Superbe
nicholas ng sing kwong
message damour et de clairvoyance rassurante
Jean-Philippe COHCIN
Bravo isa
nicholas ng sing kwong
cette chanson vient du ciel au ravissement echaude
nicholas ng sing kwong
echaude aux echaffourees lointaines et mesurees