Et dieu créa la flemme
Java Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'était un jour pas comme les autres
J'commence par une chose extraordinaire,
J'me suis réveillé la tête dans l'cul
ça m'était pas arrivé d'puis hier
Rien à faire
Qu'est-ce que je fais là?
Un jour de plus dans le lit
Mon foi me pardonne plus
Je coirs qu'cétait un ... samedi!
Je suis rentré dans une église,
J'ai appelé dieu comme don Camillo
J'avais vu le film
Mais rien à faire il soratit rien de là haut!
J'me suis dis un tel mégalo
Y'a qu'une solution
Pour le sortir de la perfection
Alors jl'ai traité d'tous les noms:
Gros con, enculé, descends si t'es un homme!
J'la prends dans l'bain Marie
J'lui parle toutes les langues de Babel et j'te maudis!
Bruit de tonnerre
Deux mille ans qu'il avait pas mit les pieds sur Terre
Il a tapé une crise de nerfs!
J'ai tapé l'flipe
Devant l'barracuda,
Il avait moins le physique de Jésus -Christ que celui d'Bouddah.
J'ai joué les martyrs,
Il m'a pardonné
Il a fait une croix sur l'embrouille
Et on a bu un demi
Accompagné de quelques olives,
J'lui ai dis c'est quoi l'art de vivre?
Le monde moderne m'emmerde,
J'ai pas l'esprit d'initiative.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé fou félé, un faitnéant
J'ai flot
Décontracté du gland,
J'ai des relans d'buffet froid.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
De Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé fou félé, un faitnéant
J'ai flot
Décontracté du gland,
J'ai des relans d'buffet froid.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
De Marco Ferreri
Il voulait voir l'désastre,
J'l'ai emmené à Pigale,
Surpris et naif il a été choqué
Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
Il m'a dit:
J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
Une église?
Non quelque chose de plus classe
J'ai fais: taxi! au Palace!
Dans la teu-boi on était frac'
Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Un max de branchés:
Tu me mates, j'te mate,
Pas trop mon truc
J'fais: on s'arrache!
Bon allez j'me lache!
T'as rien à mettre?
Tu veux du teu-chi?
Amène les cônes!
Et il a prit
Un exosty
Il a fait la danse de saint-Guy
On s'est fini en after à l'enfer,
Il a croquer l'fruit défendu,
Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
Qu'avait l'diable au corps,
Pêcher les plaisirs de la vie et puis
à 11h du matin j'l'ai repêché,
Gisant tout en suaire
Avec une bonne crise foi il a bégère
Baptisant l'partère,
Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
Il m'a dit:
Moi la lumière, je sombre
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
On est quel jour?
Dimanche!
Le septième faut que je change le système!
Et Dieu créa la flemme.
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé, j'croque au fruit défendu,
Tout ce qu'est foireux me fascine
Il faut que j'me casse avant d'être foutu.
On est quel jour?
Dimanche!
Le septième faut que je change le système!
Et Dieu créa la flemme.
C'était de venu un frère,
Un compagnon de galère,
Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre,
J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre.
Et puis
Il a voulu rentré chez lui
On a pris le premier RER de 5h et demi
L'omnibus pour le paradis
On a fait un arret à l'épicerie
Mais arrivé à la gare c'était la grève.
On voulait rentrer dans l'au-delà
Mais on était dedans jusqu'au cou
Cherchant du rêve on est resté sur le banc
à regarder les hommes brasser du vent
Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
Y'en a pas vraiment!
On a juste fini par s'demander:
Mais qu'est-ce qu'on fais là?
Affalé fou félé, un faitnéant
J'ai flot
Décontracté du gland,
J'ai des relans d'buffet froid.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
De Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé fou félé, un faitnéant
J'ai flot
Décontracté du gland,
J'ai des relans d'buffet froid.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Moi j'voudrais finir mais tu peux pas
T'es l'infini
Mais qu'est-ce que j'fais là?
Affalé fou félé, un faitnéant
J'ai flot
Décontracté du gland,
J'ai des relans d'buffet froid.
Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari,
Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe




De Marco Ferreri
Mais qu'est-ce que je fais là?

Overall Meaning

The lyrics of Java's song Et dieu créa la flemme speak to the feeling of lethargy and lack of motivation that can often consume an individual. The singer narrates a day that begins with him waking up feeling disoriented and wondering what day it is. He goes to a church and calls out to God, but despite using all the languages of Babel and even insulting Him, there seems to be no response. Eventually, God answers his call with a thunderous sound, and the two drink together and chat about life over a pint and some olives.


The song's title translates to "And God Created Laziness," and it explores the themes of laziness, hedonism, and existential crisis. The lyrics are richly detailed, filled with cultural references such as a mention of the Italian movie "La Grande Bouffe" directed by Marco Ferreri, and a cheeky reference to French actor Fernandel and his role as Don Camillo. The song is a commentary on modern life, highlighting the sense of disillusionment and ennui that many experience, especially in big cities.


Overall, the song expresses the desire to escape from the constraints of society and the monotony of daily life. It speaks to the universal experience of feeling trapped and searching for meaning in a world that often feels meaningless.


Line by Line Meaning

C'était un jour pas comme les autres
It was a day unlike any other


J'commence par une chose extraordinaire
I begin with something extraordinary


J'me suis réveillé la tête dans l'cul
I woke up with my head up my ass


ça m'était pas arrivé d'puis hier
It hadn't happened to me since yesterday


Rien à faire
Nothing to do


Qu'est-ce que je fais là?
What am I doing here?


Un jour de plus dans le lit
One more day in bed


Mon foi me pardonne plus
My faith doesn't forgive me anymore


Je coirs qu'cétait un ... samedi!
I believe it was a ... Saturday!


Je suis rentré dans une église
I entered a church


J'ai appelé dieu comme don Camillo
I called God like Don Camillo


J'avais vu le film
I had seen the movie


Mais rien à faire il soratit rien de là haut!
But nothing came out from up there!


J'me suis dis un tel mégalo
I thought he was such a megalomaniac


Y'a qu'une solution
There's only one solution


Pour le sortir de la perfection
To get him out of perfection


Alors jl'ai traité d'tous les noms:
So I called him all kinds of names:


Gros con, enculé, descends si t'es un homme!
Fat idiot, asshole, come down if you're a man!


J'la prends dans l'bain Marie
I take it in the bath Marie


J'lui parle toutes les langues de Babel et j'te maudis!
I speak to him in all the languages of Babel and curse him!


Bruit de tonnerre
Sound of thunder


Deux mille ans qu'il avait pas mit les pieds sur Terre
Two thousand years since he set foot on Earth


Il a tapé une crise de nerfs!
He had a nervous breakdown!


J'ai tapé l'flipe
I got scared


Devant l'barracuda
In front of the barracuda


Il avait moins le physique de Jésus -Christ que celui d'Bouddah
He had less of the physique of Jesus Christ than that of Buddha


J'ai joué les martyrs
I played the martyr


Il m'a pardonné
He forgave me


Il a fait une croix sur l'embrouille
He put a cross on the mess


Et on a bu un demi
And we drank a half


Accompagné de quelques olives
Accompanied by some olives


J'lui ai dis c'est quoi l'art de vivre?
I told him what is the art of living?


Le monde moderne m'emmerde
The modern world annoys me


J'ai pas l'esprit d'initiative
I don't have the spirit of initiative


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Il voulait voir l'désastre
He wanted to see the disaster


J'l'ai emmené à Pigale
I took him to Pigalle


Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked


Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a gleam of vice was lit


Il m'a dit:
He said to me:


J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance praying for my face!


Une église?
A church?


Non quelque chose de plus classe
No, something more classy


J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: taxi! to the Palace!


Dans la teu-boi on était frac'
In the teu-boi we were wasted


Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the té-téque that blows your mind


Un max de branchés:
A bunch of cool people:


Tu me mates, j'te mate
You check me out, I check you out


Pas trop mon truc
Not really my thing


J'fais: on s'arrache!
I say: let's get out of here!


Bon allez j'me lache!
Well alright, I let loose!


T'as rien à mettre?
You have nothing to wear?


Tu veux du teu-chi?
You want some teu-chi?


Amène les cônes!
Bring the cones!


Et il a prit
And he took


Un exosty
An exosty


Il a fait la danse de saint-Guy
He did the Saint-Guy dance


On s'est fini en after à l'enfer
We ended up in an afterparty in hell


Il a croquer l'fruit défendu
He bit into the forbidden fruit


Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to have fun at the hotel with a sexy bomb


Qu'avait l'diable au corps
Who had the devil in her body


Pêcher les plaisirs de la vie et puis
To indulge in the pleasures of life and then


à 11h du matin j'l'ai repêché
At 11 am, I found him again


Gisant tout en suaire
Lying all sweaty


Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he begged


Baptisant l'partère
Baptizing the gutter


Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had echoes of the afterlife


Il m'a dit:
He said to me:


Moi la lumière, je sombre
Me, the light, I'm sinking


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé, j'croque au fruit défendu
Slumped, I bite into the forbidden fruit


Tout ce qu'est foireux me fascine
Anything that's messed up fascinates me


Il faut que j'me casse avant d'être foutu
I have to get out before I'm screwed


On est quel jour?
What day is it?


Dimanche!
Sunday!


Le septième faut que je change le système!
The seventh day I have to change the system!


Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.


C'était de venu un frère
He became a brother


Un compagnon de galère
A companion in misfortune


Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre
For me, he made a pact with Saint Peter


J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre
I have the right to bring a joint before my burial


Et puis
And then


Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home


On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first RER train at 5:30


L'omnibus pour le paradis
The omnibus for paradise


On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store


Mais arrivé à la gare c'était la grève
But when we arrived at the station, there was a strike


On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife


Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks


Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Looking for a dream, we stayed on the bench


à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind


Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...


Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!


On a juste fini par s'demander:
We just ended up wondering:


Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Il voulait voir l'désastre
He wanted to see the disaster


J'l'ai emmené à Pigale
I took him to Pigalle


Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked


Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a gleam of vice was lit


Il m'a dit:
He said to me:


J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance praying for my face!


Une église?
A church?


Non quelque chose de plus classe
No, something more classy


J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: taxi! to the Palace!


Dans la teu-boi on était frac'
In the teu-boi we were wasted


Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the té-téque that blows your mind


Un max de branchés:
A bunch of cool people:


Tu me mates, j'te mate
You check me out, I check you out


Pas trop mon truc
Not really my thing


J'fais: on s'arrache!
I say: let's get out of here!


Bon allez j'me lache!
Well alright, I let loose!


T'as rien à mettre?
You have nothing to wear?


Tu veux du teu-chi?
You want some teu-chi?


Amène les cônes!
Bring the cones!


Et il a prit
And he took


Un exosty
An exosty


Il a fait la danse de saint-Guy
He did the Saint-Guy dance


On s'est fini en after à l'enfer
We ended up in an afterparty in hell


Il a croquer l'fruit défendu
He bit into the forbidden fruit


Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to have fun at the hotel with a sexy bomb


Qu'avait l'diable au corps
Who had the devil in her body


Pêcher les plaisirs de la vie et puis
To indulge in the pleasures of life and then


à 11h du matin j'l'ai repêché
At 11 am, I found him again


Gisant tout en suaire
Lying all sweaty


Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he begged


Baptisant l'partère
Baptizing the gutter


Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had echoes of the afterlife


Il m'a dit:
He said to me:


Moi la lumière, je sombre
Me, the light, I'm sinking


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé, j'croque au fruit défendu
Slumped, I bite into the forbidden fruit


Tout ce qu'est foireux me fascine
Anything that's messed up fascinates me


Il faut que j'me casse avant d'être foutu
I have to get out before I'm screwed


On est quel jour?
What day is it?


Dimanche!
Sunday!


Le septième faut que je change le système!
The seventh day I have to change the system!


Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.


C'était de venu un frère
He became a brother


Un compagnon de galère
A companion in misfortune


Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre
For me, he made a pact with Saint Peter


J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre
I have the right to bring a joint before my burial


Et puis
And then


Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home


On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first RER train at 5:30


L'omnibus pour le paradis
The omnibus for paradise


On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store


Mais arrivé à la gare c'était la grève
But when we arrived at the station, there was a strike


On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife


Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks


Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Looking for a dream, we stayed on the bench


à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind


Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...


Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!


On a juste fini par s'demander:
We just ended up wondering:


Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir mais tu peux pas
I would like to end up but you can't


T'es l'infini
You are the infinite


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Il voulait voir l'désastre
He wanted to see the disaster


J'l'ai emmené à Pigale
I took him to Pigalle


Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked


Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a gleam of vice was lit


Il m'a dit:
He said to me:


J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance praying for my face!


Une église?
A church?


Non quelque chose de plus classe
No, something more classy


J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: taxi! to the Palace!


Dans la teu-boi on était frac'
In the teu-boi we were wasted


Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the té-téque that blows your mind


Un max de branchés:
A bunch of cool people:


Tu me mates, j'te mate
You check me out, I check you out


Pas trop mon truc
Not really my thing


J'fais: on s'arrache!
I say: let's get out of here!


Bon allez j'me lache!
Well alright, I let loose!


T'as rien à mettre?
You have nothing to wear?


Tu veux du teu-chi?
You want some teu-chi?


Amène les cônes!
Bring the cones!


Et il a prit
And he took


Un exosty
An exosty


Il a fait la danse de saint-Guy
He did the Saint-Guy dance


On s'est fini en after à l'enfer
We ended up in an afterparty in hell


Il a croquer l'fruit défendu
He bit into the forbidden fruit


Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to have fun at the hotel with a sexy bomb


Qu'avait l'diable au corps
Who had the devil in her body


Pêcher les plaisirs de la vie et puis
To indulge in the pleasures of life and then


à 11h du matin j'l'ai repêché
At 11 am, I found him again


Gisant tout en suaire
Lying all sweaty


Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he begged


Baptisant l'partère
Baptizing the gutter


Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had echoes of the afterlife


Il m'a dit:
He said to me:


Moi la lumière, je sombre
Me, the light, I'm sinking


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé, j'croque au fruit défendu
Slumped, I bite into the forbidden fruit


Tout ce qu'est foireux me fascine
Anything that's messed up fascinates me


Il faut que j'me casse avant d'être foutu
I have to get out before I'm screwed


On est quel jour?
What day is it?


Dimanche!
Sunday!


Le septième faut que je change le système!
The seventh day I have to change the system!


Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.


C'était de venu un frère
He became a brother


Un compagnon de galère
A companion in misfortune


Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre
For me, he made a pact with Saint Peter


J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre
I have the right to bring a joint before my burial


Et puis
And then


Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home


On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first RER train at 5:30


L'omnibus pour le paradis
The omnibus for paradise


On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store


Mais arrivé à la gare c'était la grève
But when we arrived at the station, there was a strike


On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife


Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks


Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Looking for a dream, we stayed on the bench


à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind


Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...


Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!


On a juste fini par s'demander:
We just ended up wondering:


Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Il voulait voir l'désastre
He wanted to see the disaster


J'l'ai emmené à Pigale
I took him to Pigalle


Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked


Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a gleam of vice was lit


Il m'a dit:
He said to me:


J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance praying for my face!


Une église?
A church?


Non quelque chose de plus classe
No, something more classy


J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: taxi! to the Palace!


Dans la teu-boi on était frac'
In the teu-boi we were wasted


Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the té-téque that blows your mind


Un max de branchés:
A bunch of cool people:


Tu me mates, j'te mate
You check me out, I check you out


Pas trop mon truc
Not really my thing


J'fais: on s'arrache!
I say: let's get out of here!


Bon allez j'me lache!
Well alright, I let loose!


T'as rien à mettre?
You have nothing to wear?


Tu veux du teu-chi?
You want some teu-chi?


Amène les cônes!
Bring the cones!


Et il a prit
And he took


Un exosty
An exosty


Il a fait la danse de saint-Guy
He did the Saint-Guy dance


On s'est fini en after à l'enfer
We ended up in an afterparty in hell


Il a croquer l'fruit défendu
He bit into the forbidden fruit


Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to have fun at the hotel with a sexy bomb


Qu'avait l'diable au corps
Who had the devil in her body


Pêcher les plaisirs de la vie et puis
To indulge in the pleasures of life and then


à 11h du matin j'l'ai repêché
At 11 am, I found him again


Gisant tout en suaire
Lying all sweaty


Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he begged


Baptisant l'partère
Baptizing the gutter


Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had echoes of the afterlife


Il m'a dit:
He said to me:


Moi la lumière, je sombre
Me, the light, I'm sinking


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé, j'croque au fruit défendu
Slumped, I bite into the forbidden fruit


Tout ce qu'est foireux me fascine
Anything that's messed up fascinates me


Il faut que j'me casse avant d'être foutu
I have to get out before I'm screwed


On est quel jour?
What day is it?


Dimanche!
Sunday!


Le septième faut que je change le système!
The seventh day I have to change the system!


Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.


C'était de venu un frère
He became a brother


Un compagnon de galère
A companion in misfortune


Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre
For me, he made a pact with Saint Peter


J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre
I have the right to bring a joint before my burial


Et puis
And then


Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home


On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first RER train at 5:30


L'omnibus pour le paradis
The omnibus for paradise


On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store


Mais arrivé à la gare c'était la grève
But when we arrived at the station, there was a strike


On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife


Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks


Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Looking for a dream, we stayed on the bench


à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind


Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...


Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!


On a juste fini par s'demander:
We just ended up wondering:


Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir mais tu peux pas
I would like to end up but you can't


T'es l'infini
You are the infinite


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri


Il voulait voir l'désastre
He wanted to see the disaster


J'l'ai emmené à Pigale
I took him to Pigalle


Surpris et naif il a été choqué
Surprised and naive, he was shocked


Mais dans ses yeux c'était allumée une lueur de vice
But in his eyes, a gleam of vice was lit


Il m'a dit:
He said to me:


J'veux voir des gens en transe qui prient pour ma face!
I want to see people in a trance praying for my face!


Une église?
A church?


Non quelque chose de plus classe
No, something more classy


J'ai fais: taxi! au Palace!
I said: taxi! to the Palace!


Dans la teu-boi on était frac'
In the teu-boi we were wasted


Comme la té-téque qui t'pète les neuronnes
Like the té-téque that blows your mind


Un max de branchés:
A bunch of cool people:


Tu me mates, j'te mate
You check me out, I check you out


Pas trop mon truc
Not really my thing


J'fais: on s'arrache!
I say: let's get out of here!


Bon allez j'me lache!
Well alright, I let loose!


T'as rien à mettre?
You have nothing to wear?


Tu veux du teu-chi?
You want some teu-chi?


Amène les cônes!
Bring the cones!


Et il a prit
And he took


Un exosty
An exosty


Il a fait la danse de saint-Guy
He did the Saint-Guy dance


On s'est fini en after à l'enfer
We ended up in an afterparty in hell


Il a croquer l'fruit défendu
He bit into the forbidden fruit


Il est partit s'envoyer en l'air à l'hotel avec une bombe sexy
He went off to have fun at the hotel with a sexy bomb


Qu'avait l'diable au corps
Who had the devil in her body


Pêcher les plaisirs de la vie et puis
To indulge in the pleasures of life and then


à 11h du matin j'l'ai repêché
At 11 am, I found him again


Gisant tout en suaire
Lying all sweaty


Avec une bonne crise foi il a bégère
With a good crisis of faith, he begged


Baptisant l'partère
Baptizing the gutter


Son souffle divin avait des relans d'outre tombe
His divine breath had echoes of the afterlife


Il m'a dit:
He said to me:


Moi la lumière, je sombre
Me, the light, I'm sinking


Mais qu'est-ce que j'fais là?
But what am I doing here?


Affalé, j'croque au fruit défendu
Slumped, I bite into the forbidden fruit


Tout ce qu'est foireux me fascine
Anything that's messed up fascinates me


Il faut que j'me casse avant d'être foutu
I have to get out before I'm screwed


On est quel jour?
What day is it?


Dimanche!
Sunday!


Le septième faut que je change le système!
The seventh day I have to change the system!


Et Dieu créa la flemme.
And God created laziness.


C'était de venu un frère
He became a brother


Un compagnon de galère
A companion in misfortune


Pour moi il a fait un pacte avec saint-Pierre
For me, he made a pact with Saint Peter


J'ai l'droit d'emmener un pac avant ma mise en bierre
I have the right to bring a joint before my burial


Et puis
And then


Il a voulu rentré chez lui
He wanted to go home


On a pris le premier RER de 5h et demi
We took the first RER train at 5:30


L'omnibus pour le paradis
The omnibus for paradise


On a fait un arret à l'épicerie
We made a stop at the grocery store


Mais arrivé à la gare c'était la grève
But when we arrived at the station, there was a strike


On voulait rentrer dans l'au-delà
We wanted to go to the afterlife


Mais on était dedans jusqu'au cou
But we were in it up to our necks


Cherchant du rêve on est resté sur le banc
Looking for a dream, we stayed on the bench


à regarder les hommes brasser du vent
Watching men stir up the wind


Si vous cherchz une fin à la chanson ben...
If you're looking for an ending to the song, well...


Y'en a pas vraiment!
There isn't really one!


On a juste fini par s'demander:
We just ended up wondering:


Mais qu'est-ce qu'on fais là?
But what are we doing here?


Affalé fou félé, un faitnéant
Slumped madman, a lazy person


J'ai flot
I floated


Décontracté du gland
Relaxed from the gland


J'ai des relans d'buffet froid
I have echoes of a cold buffet


Y'en a qui rêvent de soirées ferrero, de ferrari
Some dream of Ferrero parties, of Ferrari


Moi j'voudrais finir comme dans la grande bouffe
I would like to end up like in the grand feast


De Marco Ferreri
By Marco Ferreri




Writer(s): SEGUILLON ERWAN LOIC YANN, BOSSARD FRANCOIS-XAVIER

Contributed by Lucas V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found