M'endormir avec toi
Jean-Baptiste Maunier Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un jour j'irai à New-York avec toi
Toutes les nuits déconner
Et n'voir aucun film en entier ça va d'soi
Avoir la vie partagée, tailladée

Bercés par le ronron de l'air conditionné
Dormir dans un hotel d'éclatés,
Et traîner du côté gay et voir leur corps se serrer
Et voir leurs coeurs se vider et saigner, oui saigner

Un jour j'irai là-bas
Un jour chat, un autre rat
Voir si le coeur de la ville bat en toi
Et tu m'emmèneras
Emmène-moi
Hey hey ! Hey hey !

Un jour j'aurai New-York au bout des doigts
On y jouera tu verras
Dans les clubs il fait noir mais il ne fait pas froid
Il ne fait pas froid si t'y crois et j'y crois
Les cloques de peinture sur les murs ont parfois,
La couleur des sons que tu bois
Et puis c'est tellement grand que vite on oubliera
Que nulle part, c'est chez moi, chez toi, chez nous quoi !

Un jour j'irai là-bas
Un jour chat, un autre rat
Voir si le coeur de la ville bat en toi
Et tu m'emmèneras
Un jour, hey!
Toucher à ci, et toucher à ça
Voir si le coeur de la ville bat en toi
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi, hey !
Voir si le coeur de la ville bat en toi




Et tu m'emmèneras
Emmène-moi

Overall Meaning

The lyrics to Jean-Baptiste Maunier's song M'endormir avec toi talk about a desire to one day visit New York with someone special. The singer describes their plans to stay up all night drinking and partying, never fully watching a movie, and sharing their lives together. They want to be lulled to sleep by the hum of the air conditioning in a fancy hotel for "crazy people," and explore the gay district, watching "their hearts empty and bleed."


As the song goes on, the singer talks about playing music in the clubs in New York and how the colors of the paint on the walls sometimes match the sounds of the music being played. They describe the overwhelming size of the city and how it makes everything else disappear. Despite this displacement, the singer hopes to find a home with the person they are with, saying "nulle part, c'est chez moi, chez toi, chez nous quoi" ("nowhere is home, it's mine, yours, ours").


The song ultimately reflects a desire for adventure and exploration, accompanied by someone special with whom to share it. It conveys a sense of detachment from one's familiar surroundings and the hope to find a new sense of belonging in the bustling and diverse city of New York.


Line by Line Meaning

Un jour j'irai à New-York avec toi
Someday, I'll go to New York with you


Toutes les nuits déconner
We'll mess around every night


Et n'voir aucun film en entier ça va d'soi
We won't watch any movies all the way through, it's obvious


Avoir la vie partagée, tailladée
Sharing and carving up life together


Bercés par le ronron de l'air conditionné
Rocked by the purr of the air conditioning


Dormir dans un hotel d'éclatés
Sleep in a hotel for the broken


Et traîner du côté gay et voir leur corps se serrer
Hang out in the gay neighborhoods and see bodies pressed together


Et voir leurs coeurs se vider et saigner, oui saigner
And watch their hearts empty and bleed, yes bleed


Un jour j'irai là-bas
Someday, I'll go there


Un jour chat, un autre rat
One day, everything's great, the next, it's not


Voir si le coeur de la ville bat en toi
See if the heart of the city beats in you


Et tu m'emmèneras
And you'll take me


Emmène-moi
Take me


Hey hey ! Hey hey !
Hey hey! Hey hey!


Un jour j'aurai New-York au bout des doigts
Someday, I'll have New York at my fingertips


On y jouera tu verras
We'll play there, you'll see


Dans les clubs il fait noir mais il ne fait pas froid
It's dark in the clubs, but it's not cold


Il ne fait pas froid si t'y crois et j'y crois
It's not cold if you believe it and I do too


Les cloques de peinture sur les murs ont parfois,
The paint blisters on the walls sometimes


La couleur des sons que tu bois
Have the color of the sounds you drink


Et puis c'est tellement grand que vite on oubliera
And then it's so big that we'll forget quickly


Que nulle part, c'est chez moi, chez toi, chez nous quoi !
That nowhere is really mine, yours, or ours!


Toucher à ci, et toucher à ça
Touch this and that


Emmène-moi
Take me


Voir si le coeur de la ville bat en toi
See if the heart of the city beats in you


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi
Take me


Emmène-moi, hey !
Take me, hey!


Voir si le coeur de la ville bat en toi
See if the heart of the city beats in you


Et tu m'emmèneras
And you'll take me


Emmène-moi
Take me




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jean-Louis Aubert, Louis Laurent Bertignac, Corine Marienneau, Richard Leon Raphael Kolinka

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions