Je suis venue te dire que je m'en vais
Jo Lemaire Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je suis venue te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
Je suis venue te dire que je m'en vais
Tu te souviens de jours heureux et tu pleures
Tu sanglotes, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais
Ouais je suis au regret
De te dire que je m'en vais
Oui je t'aimais, oui mais

Je suis venue te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
Je suis venue te dire que je m'en vais
Tu te souviens des jours heureux et tu pleures
Tu suffoques, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure

Je suis venue te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
Je suis venue te dire que je m'en vais
Tu te souviens de jours heureux et tu pleures
Tu suffoques, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais
Ouais je suis au regret
De te dire que je m'en vais
Oui je t'aimais, oui mais

Je suis venue te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
Je suis venue te dire que je m'en vais




Je suis venue te dire que je m'en vais
Je m'en vais

Overall Meaning

"Je suis venue te dire que je m'en vais" is a song by Belgian singer Jo Lemaire. The song is a French adaptation of a song by Brazilian artist Gilberto Gil called "Eu vim te dizer que eu vou partir". The lyrics of the song are about a woman telling her lover that she is leaving him.


The first verse establishes the tone of the song, as Jo Lemaire sings "Je suis venue te dire que je m'en vais" (I've come to tell you that I'm leaving), and states that even his tears won't change anything. The line "Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais" (as Verlaine said so well in the bad wind) refers to a verse from Paul Verlaine's poem "Chanson d'automne": "Les sanglots longs /des violons / de l'automne / blessent mon coeur / d'une langueur / monotone." (The long sobs /of the violins /of autumn / wound my heart /with a monotonous /languor.) This line adds to the sense of sadness and finality in the song.


The second verse speaks of the memories of happy days that the woman's lover is recalling, while she is suffocating and lamenting the time of farewell that has come.


Overall, the song is a powerful expression of the sadness and regret that can come with a breakup. It captures the feeling of wanting to end a relationship, even when the love was once strong and real.


Line by Line Meaning

Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Et tes larmes n'y pourront rien changer
And your tears will not change anything


Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
As Verlaine said so well to the bad wind


Tu te souviens de jours heureux et tu pleures
You remember happy days and you cry


Tu sanglotes, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure
You sob, you moan now that the time has come


Des adieux à jamais
Farewells forever


Ouais je suis au regret
Yeah, I regret


De te dire que je m'en vais
To tell you that I'm leaving


Oui je t'aimais, oui mais
Yes, I loved you, but


Tu suffoques, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure
You choke, you moan now that the time has come


Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Et tes larmes n'y pourront rien changer
And your tears will not change anything


Tu te souviens des jours heureux et tu pleures
You remember happy days and you cry


Des adieux à jamais
Farewells forever


Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Tu suffoques, tu gémis à présent qu'a sonné l'heure
You choke, you moan now that the time has come


Des adieux à jamais
Farewells forever


Ouais je suis au regret
Yeah, I regret


De te dire que je m'en vais
To tell you that I'm leaving


Oui je t'aimais, oui mais
Yes, I loved you, but


Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Et tes larmes n'y pourront rien changer
And your tears will not change anything


Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais
As Verlaine said so well to the bad wind


Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Je suis venue te dire que je m'en vais
I have come to tell you that I am leaving


Je m'en vais
I'm leaving




Contributed by David H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@ndreasVolderwald

it says :
I've come to tell you I'm leaving
And your tears won't do anything about it
As Verlaine said so well to the bad wind
I've come to tell you I'm leaving

You remember the happy days and you cry
You're sobbing, you're groaning
Now... 
No one loves me

Forever farewell
I have the regret
To tell you I'm leaving
I loved you... yes but...

I've come to tell you I'm leaving... (repeat lyrics til the end)



All comments from YouTube:

@bernardgiovani958

L’accompagnement fait tout. Ces notes qui se répètent sans cesse au synthé sont très touchantes et dépeignent toute la mélancolie de ce morceau...

@gali9975

❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️

@kimmiv3092

The real deal of new wave. Jo Lemaires voice and the beauty of the French language make it perfect.

@CrisLifeCoach

Un petit bijou de mes années 80 quand j'avais 10 ans et que je sentais tous les jours la misère émotionnelle de vivre dans la grisaille, la crise économique et le rejet familial... Heureusement que ces musiques-là m'ont permis d'apprendre à reconnaître et nommer mes émotions refoulées... À 18 ans c'est moi qui suis venu dire que je m'en vais... à ma famille biologique, So Long My Dears

@gali9975

❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️

@gensdelabeauce6957

Sublime cette reprise. La chanteuse est envoûtante, les synthétiseurs sont parfaits.

@Chiaraluce08

Siempre amaré esta canción 👌😊❤

@BorlandRIP8

Très belle reprise ...elle me rappelle le début des radios libres qui la diffusait assez souvent ...j'avais 13 ans en 1981, quelle époque géniale ...

@yvankrzeslo6366

pareil. Quelle époque. Parfois j'ai bien envie d'y retourner.

@drayeolivier1226

comme vous et la Boum aussi avec Sophie Marceau

More Comments

More Versions