Bob Dylan Ha Kaesanai
Keyakizaka46 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

黄昏色の
冷めてる紅茶
大好きなのに
手もつけられない

じっと見つめて
謝らないで
私の恋が
可哀想になる

あなたが教えてくれた
ボブディランを返さなきゃ…

思い出はいつも
整理ができなくて
あの日から何かを借りっぱなしで…
まだきっと 心のそのどこかで
愛しさが悲しみに紛れているよ

黄昏色の
カップの底に
溶けないままの
恋の角砂糖

そんなやさしく
見つめられたら
あなたのことを
あきらめられない

今朝まで何度も聴いた
ボブディランは返さない

サヨナラをちゃんと
用意して来たのに
寂しさが散らかって見つからない
ねえもっと 嫌いになれるくらい
傷つけるひどいこと言ってください

学生街のこの店に
2人でよく来たけれど
いつの日にか 1人でも
ドアを開けるでしょうか?

思い出はいつも
整理ができなくて
あの日から何かを借りっぱなしで…
まだきっと 心のそのどこかで
愛しさが悲しみに紛れているよ

黄昏色の
冷めてる紅茶




飲んでしまえば
楽になれるのに…

Overall Meaning

The song "Bob Dylan Ha Kaesanai" by Keyakizaka46 is a nostalgic and melancholic piece that talks about unfinished love and the inability to move on. The lyrics describe the singer's love for Bob Dylan's music, which was introduced to her by her lover. However, she is unable to return his Bob Dylan album, which represents her unfinished feelings towards him. The use of the metaphor of a cup of cold tea that she cannot bring herself to drink, illustrates her inability to let go of her feelings for him.


The singer reminisces about their memories together, but they are unable to "organize" them, so they remain unsettled and unresolved. She is struggling to deal with their separation and is torn between wanting to hold on to her feelings for him and wanting to move on. However, she cannot find the strength to open the door and face life without him.


The song is quite emotive, with the use of soft, mellow tones that match the gentle melancholy of the lyrics. It is a bittersweet love song that speaks vividly about the conflicts of the heart.


Line by Line Meaning

黄昏色の
The color of dusk represents the sadness and longing in the singer's heart.


冷めてる紅茶
The tea is no longer warm, which symbolizes the singer's love cooling down.


大好きなのに
Despite their love, the relationship has become difficult for the singer to handle.


手もつけられない
The situation has become so overwhelming that the singer cannot bring themselves to take action.


じっと見つめて
As the singer watches their loved one, they begin to feel sorry for their own love.


謝らないで
Despite their own pain, the singer cannot bring themselves to confront their loved one for causing it.


私の恋が
The singer's love is no longer just about themselves, but has become something shared with their loved one.


可哀想になる
The singer's love has become pitiful and helpless.


あなたが教えてくれた
The singer's loved one was the one who introduced them to Bob Dylan.


ボブディランを返さなきゃ…
The singer still has an attachment to the past, and has not let go of the memories connected to Bob Dylan.


思い出はいつも
The memories of the past are always present, constantly haunting the singer.


整理ができなくて
The singer cannot seem to organize their feelings and thoughts about the past and their relationship.


あの日から何かを借りっぱなしで…
Since that day in the past, the singer has been carrying something with them without knowing how to return it.


まだきっと 心のそのどこかで
The singer still holds onto their love, despite the heartache and pain it brings them.


愛しさが悲しみに紛れているよ
The singer's love has become intermingled with the sadness, making it difficult to separate the two.


カップの底に
The bottom of the cup is where the remnants of the singer's love remain.


溶けないままの
The sugar in the cup does not dissolve, mirroring the singer's love that has yet to fade.


恋の角砂糖
The sugar represents the sweetness of the singer's love, which they cannot let go of even though it no longer brings them happiness.


そんなやさしく
As the loved one gazes at the singer with gentleness and kindness,


見つめられたら
The singer cannot bring themselves to give up on their loved one if they continue to show them kindness.


あなたのことを
The singer has deep feelings for their loved one despite the pain they cause them.


あきらめられない
The singer cannot bring themselves to move on from their love and relationship.


今朝まで何度も聴いた
The singer has listened to Bob Dylan repeatedly, using the music to cope with the pain of their past love.


サヨナラをちゃんと
The singer has tried to say goodbye properly, but the pain and loneliness remain.


用意して来たのに
They have prepared themselves for the end, but their heart cannot let go so easily.


寂しさが散らかって見つからない
The singer is lost in the loneliness so much that they cannot find themselves again.


ねえもっと 嫌いになれるくらい
The singer wants their loved one to hurt them more, so they can hate them enough to finally let go.


傷つけるひどいこと言ってください
The singer wants their loved one to say hurtful things that will finally sever their attachment.


学生街のこの店に
The singer and their loved one used to visit this cafe when they were students.


2人でよく来たけれど
The cafe was a place they used to go to as a couple often in the past.


いつの日にか 1人でも
The singer wonders if they'll ever be able to come back to this cafe alone now that they are no longer a couple.


ドアを開けるでしょうか?
The singer is hesitant about opening the door and facing their past, but they know they must confront their feelings eventually.


飲んでしまえば
The singer knows they could find relief and move on if they just drank the now-cold tea.


楽になれるのに…
Despite this, they can't bring themselves to do it as their love holds them back from letting go.




Writer(s): Kuniaki Saito, Yasushi Akimoto

Contributed by Olivia R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found