Getme Getme
Kronos Quartet Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Gözlerin Aldı Meni
Kemende Saldı Meni
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Amandır Goymayın
Yar Gözden Saldı Meni
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Gurbanam Han Gözüne
Nazla Bahan Gözüne Yar
Gene Sürme Cekibsen
Evler Yıhan Gözüne Yar
Getme Getme Gel

Ele Bil Gesti Nedir
Gözlerin Mesti Nedir
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Yâr Meni İncitmeynen
Bilmirem Gesti Nedir
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Gurbanam Han Gözüne
Nazla Bahan Gözüne Yar
Gene Sürme Cekibsen
Evler Yıhan Gözüne Yar
Getme Getme Gel

Senin Ala Gözlerin
Canım Ala Gözlerin
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Gorhuram Birden Ölem,
Yâda Gala Gözlerim
Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Gurbanam Han Gözüne
Nazla Bahan Gözüne Yar
Gene Sürme Cekibsen




Evler Yıhan Gözüne Yar
Getme Getme Gel

Overall Meaning

The song "Getme Getme" by Kronos Quartet is a cover of the traditional Azerbaijani folk song "Gözələrə səngiməndə Getmə Qal." The title "Getme Getme" translates to "Don't go, don't go" in English, which is echoed throughout the song's lyrics. The lyrics convey a sense of longing for a loved one and plead for them to stay close.


The first stanza describes the impact of the singer's lover's eyes on them, how they have taken their breath away and how the sound of the kemane (a traditional Azerbaijani string instrument) has trapped them. The refrain "Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel" translates to "Don't go, don't go, come beautiful darling come." The singer begs for their lover to stay and not abandon them, declaring that they are ready to sacrifice everything for their love.


The second stanza expresses the singer's confusion about their lover's intentions and how they will act towards them, whether they will hurt them or not. They plead for their lover to not hurt them and to stay. The final stanza is a declaration of love and admiration for their lover's "Ala gözlerin" (beautiful, grey eyes) and how they couldn't bear to live without them.


Line by Line Meaning

Gözlerin Aldı Meni
Your eyes captured me


Kemende Saldı Meni
You trapped me with the melody of your kemenche


Getme Getme Gel Gözel Yar Getme Gel
Don't leave me, my beautiful beloved, come to me


Amandır Goymayın
Be careful, don't lose me


Yar Gözden Saldı Meni
My beloved released me from their gaze


Gurbanam Han Gözüne
I am a sacrifice to your eyes


Nazla Bahan Gözüne Yar
I am at the mercy of your eyes, my beloved


Gene Sürme Cekibsen
If you put on kohl again


Evler Yıhan Gözüne Yar
Even buildings will collapse because of your eyes, my beloved


Ele Bil Gesti Nedir
Do you know what love is?


Gözlerin Mesti Nedir
What kind of power does your eyes have?


Yâr Meni İncitmeynen
My beloved won't hurt me


Bilmirem Gesti Nedir
I don't know what love is


Senin Ala Gözlerin
Your hazel eyes


Canım Ala Gözlerin
My dear hazel eyes


Gorhuram Birden Ölem,
I can die suddenly from your beauty


Yâda Gala Gözlerim
Or my eyes will get tired and be full of tears




Writer(s): Said Rustamov

Contributed by Colton I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@isgndrvlizad1722

@@marioncapriotti1514
Your eyes toke me away
They did lasso me,

Dont leave me, dont leave me, beautiful darling,
Don't leave me, please

People, please stop her,
She disgraced me, at all

Dont leave me, dont leave me, beautiful darling,
Don't leave me, please



@deinario

Sənsiz, ey gül, könlümün bir dəm qərarı yoxdu, yox!

Səndən özgə neyləsin, bir qəmküsarı yoxdu, yox!



Dərdi-hicrin çarəsin hərçənd bildim səbr imiş,

Neyləyim, billah, bu dəryanın kənarı yoxdu, yox!



Leyli! Leyli! – söyləyib çoxlar deyir kim, aşiqəm,

Leyk Məcnun tək onun bir dağdarı yoxdu, yox!



Hər xəzanın bir baharı onsuz olmaz, olmasın,

Bu çöl olmuş gülsitanın bir baharı yoxdu, yox!



Gülləri, bülbülləri, abü havası çox gözəl,

Heyf kim, bu gülşənin bir gül’üzarı yoxdu, yox!



Hiç eybin yox, gözəllik hamı səndə cəm’dir,

Neyləyim amma ki, əhdin e’tibarı yoxdu, yox!



Sən nə bəslərsən bu tərlanı, Nəbati, ruzü şəb?

Mən bu dağı çox dolandım, bir şikarı yoxdu, yox!



@ilhanyalcn7108

"Gözlerin aldı meni, kemende saldı meni
Getme getme gel gözel yar
Amandır koymayın yar gözden saldı meni
Getme getme gel gözel yar
Gurbanım han gözüne nazlı bakan gözüne yar
yene sürme çekmişen, evler yıkan gözüne,
getme getme gözel yar, getme getme gel.
Ele bil gesti nedir, gözlerin mesti nedir
Getme gel gözel yâr, getme gel
Yâr meni incitmeynen/ incitmeden bilmirem gesti nedir
Getme gel gözel yâr, getme gel

Gurbanam han gözüne, nazla bahan gözüne yâr
Yene sürme cekibsen evler yıhan gözüne yâr
Getme getme gel
Senin ala gözlerin, canım ala gözlerin
Getme gel gözel yâr, getme gel
korkuram birden ölem, yâda dalar? gözlerim
Getme gel gözel yâr, getme gel..
Gurbanım han gözüne nazlı bakan gözüne yar
yene sürme çekmişsen, evler yıkan gözüne,
getme getme gözel yar, getme getme gel."



All comments from YouTube:

@mazidswdu9282

One of the best singers of the world. I love him. I do not understand Azeri Language, but I like the music. Love from Bangladesh.

@bisc-basicinformationsharing

Hi Mazid. Using the word "Azeri" is not appropriate for Alim Qasimov and other citizens of Azerbaijan. They are speaking Turkish and the nation's name is also Turk. So you dont understand "Turkish" but still like the music :) Best regards from Turkey

@marioncapriotti1514

@@bisc-basicinformationsharing But Qasimov and his gifted daughter identify as Azerbaijanis. If this music is sung in Turkish, might you please post a translation of the lyrics? In either language, please post a translation of this beautiful piece.

@bisc-basicinformationsharing

bro its literary, poetic. I dont suppose any translation can match hundred percent. I mean there s a lot of literary arts on lyrics. Yet I advice you to write on youtube "getme, getme gel gözel yar [english lyrics] and you ll find a translation. And below also you ll find many comments about translation. So this is Turkish, I totally understand the meaning. But for the translation, its necessary to be literary man, to be master in english literary.

@alicealex9076

Amazing !!! Alim Qasimov is the best singer in the world - the most passionate - Also Ferghana and Kronos are excellent, too. Alim you touch my soul !!! Thank you for all your songs - Alice from Greece

@murtazahuseyin2635

Irak türkünden selamlar

@statleon1307

Υ Π Ε Ρ Ο Χ Ο !!!
Thanks from Greece!

@babakrustamzada4783

Efcharisto from Azerbaijan. You have also breathtaking culture, fond of great culture. Warm regards

@gulnazikdogdu5613

sarayda sultan dinlememiştir böylesini diye bir yorum görmüştüm...gerçekten de öyle

@dpfr8543

Հոյակապ երաժշտություն. Ողջույններ Հայաստանից

More Comments

More Versions