L'invitation au voyage
Léo Ferré Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble
Aimer à loisir
Aimer et mourir.
Au pays qui te ressemble
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux
Brillant à travers leurs larmes

Là tout n'est qu'ordre et beauté
Luxe calme et volupté.

Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre,
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
A l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde ;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.




Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Overall Meaning

The opening lines of Léo Ferré's song L'invitation au voyage is a message from the singer to his "enfant" or child, and "soeur" or sister (the terms are used metaphorically and indicate a sense of familial familiarity and intimacy). He invites them to dream about going someplace far away where they can live together in harmony and experience love and death without any restrictions. This place is described as a utopia or paradise where everything is beautiful, tranquil, and luxurious.


The second stanza offers details about this "pays" or country that is being imagined - a place where glossy furniture and rare flowers would adorn their bedroom, rich ceilings and deep mirrors would dazzle their eyes, and exotic scents and languages would captivate their souls. The description is like a mirage or a dream of an exotic and indulgent land that is designed to pleasure all the senses and speak to the heart in a familiar language.


The final stanza extends the invitation and presents a view of this ideal land from a distance, through the imagery of sleeping ships floating on canals in a town that is bathed in a golden sunset. The line "C'est pour assouvir/Ton moindre désir/Qu'ils viennent du bout du monde" suggests that the entire world is willing to fulfill every wish and desire of the "enfant" and "soeur" and that this utopia is not an isolated place but a part of a larger, beautiful, and harmonious universe.


Line by Line Meaning

Mon enfant, ma soeur,
Addressing a loved one with a term of endearment


Songe à la douceur
Think of the sweetness


D'aller là-bas vivre ensemble
To go there and live together


Aimer à loisir
Love at leisure


Aimer et mourir.
Love and die


Au pays qui te ressemble
In the country that resembles you


Les soleils mouillés
The wet suns


De ces ciels brouillés
Of these cloudy skies


Pour mon esprit ont les charmes
Have the charms for my spirit


Si mystérieux
So mysterious


De tes traîtres yeux
Of your treacherous eyes


Brillant à travers leurs larmes
Shining through their tears


Là tout n'est qu'ordre et beauté
There everything is only order and beauty


Luxe calme et volupté.
Luxury, calmness and sensuality


Des meubles luisants,
Shiny furniture


Polis par les ans,
Polished by the years


Décoreraient notre chambre,
Would decorate our room


Les plus rares fleurs
The rarest flowers


Mêlant leurs odeurs
Mixing their scents


Aux vagues senteurs de l'ambre,
With the faint scent of amber


Les riches plafonds,
The rich ceilings


Les miroirs profonds,
The deep mirrors


La splendeur orientale,
The oriental splendor


Tout y parlerait
Everything would speak


A l'âme en secret
To the soul in secret


Sa douce langue natale.
Its sweet mother tongue.


Vois sur ces canaux
See on these canals


Dormir ces vaisseaux
These ships sleeping


Dont l'humeur est vagabonde ;
Whose mood is wanderlust;


C'est pour assouvir
It's to satisfy


Ton moindre désir
Your slightest desire


Qu'ils viennent du bout du monde.
That they come from the end of the world.


Les soleils couchants
The setting suns


Revêtent les champs,
Clothe the fields


Les canaux, la ville entière,
The canals, the entire city


D'hyacinthe et d'or ;
With hyacinth and gold;


Le monde s'endort
The world falls asleep


Dans une chaude lumière.
In a warm light.


Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
There, everything is only order and beauty,


Luxe, calme et volupté.
Luxury, calmness and sensuality.




Lyrics © DistroKid, Peermusic Publishing, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN
Written by: Léo FERRE, CHARLES BAUDELAIRE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

remi xuereb

Léo , c'est un génie de la mise en musique et en bouche de grands poètes français comme Baudelaire , Verlaine et Rimbaud . Il a commencé avec bravoure avec cette oeuvre si exigeante des Fleurs du mal . Mais il a su donner quelque chose d'encore supérieur avec les poèmes de Verlaine et Rimbaud , nous atteignons des sommets de l'expression artistique , comparable à la mise en musique par DUPARC .

Dimitri A

Ferré et Baudelaire! Quoi de mieux?

Dianne Massicotte

Leo Ferré! Un des plus grands poètes de la chanson des "poètes maudits"!

Dianne Massicotte

Texte du poète Beaudelaire!

Mess

je suis plus réceptif à cette invitation au voyage au charme suranné qu'à celle d'Emmanuel Chabrier.Baudelaire-Ferré:un tandem génial !

stella196875

Bonjour et merci pour le commentaire, j'ai écouté par Chabrier.
chanté par des barytons ou soprano, je préfère aussi par Léo Ferré mais c'est tout à fait différent.
Amitiés Stella

Mess

Effectivement,Stella,l'approche de Ferré est totalement différente de celle de Chabrier,mais puisque vous semblez apprecier celui-ci,que pensez vous de sa mise en musique de la
"sommation irrespectueuse" d'Hugo ?

Josephine Gosselin

Ma prof de français nous a fait écouter cette chanson, dans exactement la même vidéo. c'est très joli.

stella196875

Merci de m'avoir laissé ce message..

Josephine Gosselin

Mais de rien. ^^

More Comments

More Versions