Margot Fringue
La Bottine Souriante Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ah! C'était une vieille bonne femme qui s'en allait couper son blé (bis)
En soulevant une vailloche, un garçon elle a trouvé

Refrain
Margot Fringue! Turlututu
Prends garde à ton turlututu (bis)

En soulevant une vailloche, un garçon elle a trouvé (bis)
La bonne femme voulait l'avoir mais la fille voulait y ôter

Refrain

La bonne femme voulait l'avoir mais la fille voulait y ôter (bis)
La bonne femme a tant pleuré que l'nombril lui a séché

Refrain

La bonne femme a tant pleuré que l'nombril lui a séché (bis)
Puis à la place du nombril une citrouille lui a poussé

Refrain

À la place du nombril une citrouille lui a poussé (bis)
Puis ça lui a b'en coûté mille piastres pour la faire y enlever

Oh! Margot Fringue! Turlututu
Prends garde à ton turlututu




Oh! Margot Fringue! Turlututu
Prends garde à ton turlututu (3 fois)

Overall Meaning

The song "Margot Fringue" by La Bottine Souriante tells the story of an old woman who goes to cut her wheat and ends up finding a boy under a heap of hay. The refrain, "Margot Fringue! Turlututu, prends garde à ton turlututu," is a warning to be careful about one's actions, specifically related to love and sexual encounters. The old woman wants the boy, but the girl wants to remove him from under the hay. The conflict between the two is intense, and the old woman cries so much when she doesn't get her way that her belly button dries up and a pumpkin grows in its place. She then spends a thousand dollars to have it removed.


Line by Line Meaning

Ah! C'était une vieille bonne femme qui s'en allait couper son blé (bis)
Once upon a time, an old woman went out to cut her wheat


En soulevant une vailloche, un garçon elle a trouvé
As she lifted a bundle of wheat, she found a boy


Margot Fringue! Turlututu Prends garde à ton turlututu (bis)
Margot Fringue, beware of your turlututu (a silly name for a private part)


La bonne femme voulait l'avoir mais la fille voulait y ôter (bis)
The old woman wanted him, but the girl wanted to take him away


La bonne femme a tant pleuré que l'nombril lui a séché (bis)
The old woman cried so much that her belly button dried up


Puis à la place du nombril une citrouille lui a poussé (bis)
Then, a pumpkin grew in the place of her belly button


À la place du nombril une citrouille lui a poussé (bis)
In the spot where her belly button used to be, a pumpkin sprouted


Puis ça lui a b'en coûté mille piastres pour la faire y enlever
It cost her a thousand dollars to have it removed


Oh! Margot Fringue! Turlututu Prends garde à ton turlututu Oh! Margot Fringue! Turlututu Prends garde à ton turlututu (3 fois)
Oh, Margot Fringue, watch out for your turlututu. (Repeat 3 times)




Contributed by Charlotte D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions