They began performing in the early 1980's in alternative spaces such as the Pali-Kao, a squatted factory building in Belleville, Paris. Their first hit single was Marcia Baila off the Rita Mitsouko album, a song about the Argentinian choreographer and dancer Marcia Moretto who had died of cancer in 1981 and with whom they had performed on several occasions. This album was creative and eccentric (produced by Conny Plank, sound engineer and producer of Neu! and Kraftwerk) combining elements of punk, rock, cold electro pop and jazz, and coupled with their colorful, wild, over-the-top image caught the interest of some important anglophone listeners.
American record producer and musician Tony Visconti produced the following two albums, The No Comprendo and Marc et Robert, while polishing and perfecting their sound. The American band Sparks collaborated with them on the latter record and Russell Mael sings lead vocals with Ringer on three tracks, Singing in the Shower, Live in Las Vegas and Hip Kit. These two albums feature both French and English lyrics. The most successful singles were C'est comme ça and Andy.
Jean-Baptiste Mondino directed most of their music videos in the 1980's and Jean-Luc Godard filmed a short documentary Soigne ta droite about the group during the recording of The No Comprendo in 1986.
On Wednesday November 28th 2007, Fred Chichin died from cancer while the band had just cancelled their previous concert dates in Paris. He was only diagnosed with the disease two months before.
Mais c'est la mort qui t'a assassinée, Marcia
C'est la mort qui t'a consumée, Marcia
C"est le cancer que tu as pris sous ton bras
Maintenant, tu es en cendres, cendres
La mort, c'est comme une chose impossible
Et même à toi, qui est la vie même, Marcia
Et même à toi qui est forte comme une fusée
C'est la mort qui t'a emmenée
Toi & moi & elle
Les Rita Mitsouko Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mais t'es là presque tous les soirs
Je trouve ça bizarre
Elle me dit que t'as le cafard
Tu verrais la vie d'un? il noir
Qu'est ce qu'elle veut faire croire
Elle me dit qu'elle le sait
Tu lui aurait parlé en vrai
Je sens ton rire
On peut lui dire
Les yeux dans les yeux
On est vraiment bien tous les deux D'un ton péremptoire elle me dit
Que t'es blafard que t'es tout gris
Je me fais du souci
Elle me dit: fais donc attention
Quand c'est fini c'est pour de bon
Et je me morfonds
Mais à chaque fois que tu viens me voir
Tu restes jusqu'à très très tard
Elle ne peut pas voir Comme quand tu viens près de moi
Je sens ton rire
Je vais lui dire
Les yeux dans les yeux
On est vraiment bien tous les deux Tu me détestes même au lit
Quand je proteste elle me crie
Que t'es trop poli
Elle me dit (attaque mentale)Que tu dépéris que t'es moins mâle
Je deviens toute pâle
Elle me dit que t'es pas pour moi
Mais oui! C'est ça
Qui ne lui va pas
C'est ma gueule qu'elle aime pas
Car elle te veut celle-làMais elle t'aura pas Tu goûtes à ma carte tendre
A nos joutes je vais me rendre
Car tu gouttes encore mon amour
A nos joutes je vais me rendre
The song "Toi & moi & elle" by Les Rita Mitsouko tells the story of a love triangle. The singer sings about their lover's jealous friend who keeps warning her about him, saying that he's not good enough for her and that he's seeing someone else. The lyrics show how the singer tries to reassure their lover that their friend is wrong and that they truly love each other.
The opening lines talk about the friend's suspicion that the singer is getting tired of the relationship, but in reality, they are always together, which the singer finds strange. The friend also tells the lover that the singer is feeling down and that they see the world in black, making the singer wonder what the friend is trying to achieve. The friend starts to create doubts in the singer's mind about their lover's feelings, making the singer insecure about the relationship. However, every time the singer is with their lover, they feel happy and confident that they are in love.
The later portion of the song talks more about the friend's attitude towards the singer and how she is trying to keep them apart. The friend even goes as far as to say that the singer is not good enough for the lover and that they are too polite. But the singer believes that the real problem is that the friend does not like their appearance and sees them as a threat. In the end, the singer promises to keep fighting for their love and how they will go to incredible lengths to win over their lover's friend.
Line by Line Meaning
Elle me dit que t'en as marre
She tells me that you're fed up
Mais t'es là presque tous les soirs
But you're here almost every night
Je trouve ça bizarre
I find it strange
Elle me dit que t'as le cafard
She tells me that you're down
Tu verrais la vie d'un? il noir
You see life as a black hole
Qu'est ce qu'elle veut faire croire
What does she want to make me believe
Elle me dit qu'elle le sait
She tells me she knows
Tu lui aurait parlé en vrai
You supposedly talked to her in person
Elle m'a fait douter
She made me doubt
Comme tu viens dans mes bras
As you come into my arms
Je sens ton rire
I sense your laughter
On peut lui dire
We can tell her
Les yeux dans les yeux
Eye to eye
On est vraiment bien tous les deux
We're really good together
D'un ton péremptoire elle me dit
In a peremptory tone she tells me
Que t'es blafard que t'es tout gris
That you're pale, that you're all grey
Je me fais du souci
I worry
Elle me dit: fais donc attention
She tells me: be careful
Quand c'est fini c'est pour de bon
When it's over, it's for good
Et je me morfonds
And I mope around
Mais à chaque fois que tu viens me voir
But every time you come to see me
Tu restes jusqu'à très très tard
You stay until very, very late
Elle ne peut pas voir
She can't see
Comme quand tu viens près de moi
How you are when you come close to me
Je sens ton rire
I sense your laughter
Je vais lui dire
I'm going to tell her
Les yeux dans les yeux
Eye to eye
On est vraiment bien tous les deux
We're really good together
Tu me détestes même au lit
You even hate me in bed
Quand je proteste elle me crie
When I protest she yells at me
Que t'es trop poli
That you're too polite
Elle me dit (attaque mentale)
She tells me (mental assault)
Que tu dépéris que t'es moins mâle
That you're dwindling and less manly
Je deviens toute pâle
I become pale
Elle me dit que t'es pas pour moi
She tells me you're not for me
Mais oui! C'est ça
But yeah! That's it
Qui ne lui va pas
That doesn't suit her
C'est ma gueule qu'elle aime pas
She doesn't like my face
Car elle te veut celle-là
Because she wants you, that one
Mais elle t'aura pas
But she won't get you
Tu goûtes à ma carte tendre
You taste my tender card
A nos joutes je vais me rendre
To our battles I will go
Car tu gouttes encore mon amour
Because you still taste my love
A nos joutes je vais me rendre
To our battles I will go
Writer(s): Frederic Chichin, Catherine Ringer
Contributed by Jason W. Suggest a correction in the comments below.
Fbne cffrd
Superbes Paroles.
Sophie vu Micheau
C'est sympa comme chanson❤👍
Aronox32
Perso j'pense que celle qui chante (la narratrice) se tape le mec de sa meilleure pote, la meilleure pote qui se confie à la narratrice sur ses problèmes de couple. Le mec lui s'en balec vu qu'il se tape les 2 mais la narratrice veut dire à sa meilleure pote qu'il est mieux avec elle. Voilà mon interprétation.
Cordialement,
Jean-Michel (Jean Mi pour les intimes)
samar bazzi
Elle l'a eu finalement La vieille !
samar bazzi
La vieille Lily !