Dans la fumée
Lucienne Boyer Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le souvenir de mon amant
Puisqu'après m'avoir tant aimée
Il m'a si lâchement quittée
Il alluma sa cigarette
Et me dit d'un air dédaigneux:
Ne fais donc pas ainsi la bête
Et m'envoyant une bouffée
De sa fumée, sans s'émouvoir,
Il partit vers sa destinée
Sans pitié pour mon désespoir
Ce matin, un de mes pantins
Ruiné me suppliait en vain;
N'ayant plus pour payer mes charmes
Que le flot sans valeur des larmes.
J'ai allumé ma cigarette
En lui disant l'air dédaigneux:
Ne fais donc pas ainsi la bête
A prendre l'amour au sérieux!
Et lui jetant une bouffée
De ma fumée, sans m'émouvoir,
J'ai ri et me suis détournée
Sans pitié pour son désespoir
Mais toi, fumée qui montes là-haut,
Répands un baume en mon cerveau,
Et pendant les heures moroses,
Apporte-moi l'oubli des choses
Enivre-moi, ma cigarette
Et donne-moi l'air dédaigneux,
Je veux rester froide et muette
En écoutant de doux aveux.
Dans mon âme désenchantée
Nulle rose ne doit fleurir,
Tout s'évanouit Dans La Fumée,
Désir, amour et souvenirs!
The song "Dans la fumée" by Lucienne Boyer tells the story of a woman who has been abandoned by her lover. The opening lines express the singer's indifference towards her ex-lover's memory. She seems to have moved on and isn't affected by his betrayal anymore. She then remembers how he lit a cigarette and scoffed at her for taking life too seriously. The singer recalls how he walked away without any pity for her despair.
In the second verse, the singer encounters an impoverished man pleading with her for her charms. The singer responds by lighting a cigarette and mirroring her ex-lover's condescending tone, telling him not to take love seriously. She then blows smoke in his face and walks away callously, without any regard for the man's misery.
In the final verse, the singer appeals to the smoke rising from her cigarette to bring her some relief from her jaded and disillusioned state of mind. She desires to remain indifferent, to not care about love or anything else, as everything fades away in smoke. The song portrays a woman who has been hurt by love and is now living a life of detachment and apathy.
Line by Line Meaning
Que m'importe donc à présent
What does it matter to me now
Le souvenir de mon amant
The memory of my lover
Puisqu'après m'avoir tant aimée
Since after loving me so much
Il m'a si lâchement quittée
He left me so heartlessly
Il alluma sa cigarette
He lit his cigarette
Et me dit d'un air dédaigneux:
And said to me disdainfully
Ne fais donc pas ainsi la bête
Don't act like a fool
A prendre la vie au sérieux!
Taking life too seriously!
Et m'envoyant une bouffée
And sending me a puff
De sa fumée, sans s'émouvoir,
Of his smoke, without being moved,
Il partit vers sa destinée
He left for his destiny
Sans pitié pour mon désespoir
Without mercy for my despair
Ce matin, un de mes pantins
This morning, one of my puppets,
Ruiné me suppliait en vain;
Bankrupt, begged me in vain;
N'ayant plus pour payer mes charmes
No longer having anything to pay for my charms
Que le flot sans valeur des larmes.
But the worthless flood of tears.
J'ai allumé ma cigarette
I lit my cigarette
En lui disant l'air dédaigneux:
Telling him disdainfully,
Ne fais donc pas ainsi la bête
Don't act like a fool,
A prendre l'amour au sérieux!
Taking love seriously!
Et lui jetant une bouffée
And throwing a puff at him,
De ma fumée, sans m'émouvoir,
From my smoke, without being moved,
J'ai ri et me suis détournée
I laughed and turned away
Sans pitié pour son désespoir
Without mercy for his despair
Mais toi, fumée qui montes là-haut,
But you, smoke rising up there,
Répands un baume en mon cerveau,
Spread a balm in my brain,
Et pendant les heures moroses,
And during the gloomy hours,
Apporte-moi l'oubli des choses
Bring me forgetfulness of things
Enivre-moi, ma cigarette
Intoxicate me, my cigarette
Et donne-moi l'air dédaigneux,
And give me the disdainful air,
Je veux rester froide et muette
I want to stay cold and silent
En écoutant de doux aveux.
While listening to sweet confessions.
Dans mon âme désenchantée
In my disillusioned soul
Nulle rose ne doit fleurir,
No rose should bloom,
Tout s'évanouit Dans La Fumée,
Everything disappears in smoke,
Désir, amour et souvenirs!
Desire, love, and memories!
Contributed by Caleb R. Suggest a correction in the comments below.
Henri de Lagardère
Que m'importe donc à présent le souvenir de mon amant. Puisqu'après m'avoir tant aimée, il m'a si lâchement quittée. Il alluma sa cigarette et me dit d'un air dédaigneux: Ne fais donc pas ainsi la bête à prendre la vie au sérieux! Et m'envoyant une bouffée de sa fumée sans s'émouvoir, il partit vers sa destinée sans pitié pour mon désespoir. Ce matin, un de mes pantins, ruiné me suppliait en vain, n'ayant plus pour payer mes charmes que le flot sans valeur des larmes. J'ai allumé ma cigarette en lui disant l'air dédaigneux: Ne fais donc pas ainsi la bête à prendre l'amour au sérieux! Et lui jetant une bouffée de ma fumée, sans m'émouvoir, j'ai ri et me suis détournée sans pitié pour son désespoir. Mais toi, fumée qui montes là-haut, répands un baume en mon cerveau, et pendant les heures moroses, apporte-moi l'oubli des choses. Enivre-moi, ma cigarette et donne-moi l'air dédaigneux, je veux rester froide et muette en écoutant de doux aveux. Dans mon âme désenchantée nulle rose ne doit fleurir, tout s'évanouit dans la fumée, désir, amour et souvenirs!
Gibson Callaway
Lucienne Boyer is like that hot older sister of Édith Piaf! 😊
Renate Mayer
Danke! Finde ich sogar besser als die A-Seite! Habe es als Schellack!