After the very famous song Mon amant de Saint-Jean (my lover from Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer of 1950s.
Born in Paris, she was a fully educated pharmacist. First she sung as an amateur singer, until 1939, when she was heard and immediately engaged by Jacques Canetti, the artistic director of Radio Cité. In 1940 she married the jazzman Aimé Barelli (1917-1995), who guided her career ever since. With him she had a daughter, Minouche Barelli (1947-2004). After the immense success of the song "Mon amant de Saint-Jean" (My Lover From Saint-Jean), in 1942, Lucienne Delyle became the most popular French female singer in France. She was most popular during the 1950s. In 1953, Bruno Coquatrix invited her and young Gilbert Bécaud to be the stars for the gala opening concert at the „Olympia". Delyle's career declined rapidly in the end of the 1950s, due to the progress of the leukemia she suffered from. In 1960 she gave the last series of concerts on the stage of „Bobino". She died in Monte Carlo, in 1962.
Bouquet De Refrains
Lucienne Delyle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
1.
Ils s'étaient connus dans la rue
On n'sait pas trop quand ni comment
Mais ses deux grands yeux d'ingénue
Avaient r'tourné son coeur plein de rêves d'enfants
Ils s'en allaient tous les dimanches
Quand l'amour un soir sous les branches
Fut bien plus fort que la raison...
Après le bal
C'était normal
Il a fait "Ploc"
Derrièr' les docks
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Vous connaissez la suite
C'est pas la pein' d'en dir' plus long
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Y a pas d'refrain
À ma chanson
2.
Mais toutes les joies de l'existence
Il faut bien les payer un jour
Ça n'finit pas comme ça commence
Et le bonheur complet n'peut pas durer toujours
Comme une hirondelle en septembre
Elle eut le cafard des beaux jours
Si bien qu'une nuit dans la chambre
L'argent fut plus fort que l'amour
Adieu l'printemps
Et les serments.
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Vous connaissez la suite
C'est pas la pein' d'en dir' plus long
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Y a pas d'refrain
À ma chanson
3.
Depuis cette nuit d'un pas qui traîne
Il trimballait tout son cafard
Le long des berges de la Seine
En cherchant son bonheur tout au fond du brouillard
Quand un soir au fond d'sa caboche
D'où l'espoir fuyait tous les jours
Avec ses grands doigts qui s'accrochent
La mort fut plus forte que l'amour
Il a fait "Ploc"
Derrière les docks.
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Vous connaissez la suite
C'est pas la pein' d'en dir' plus long
Y a pas d'refrain
À ma chanson
Y a pas d'refrain
À ma chanson
The lyrics to Lucienne Delyle's song "Bouquet de refrains" tell a tragic story of love and loss. The song unfolds in three parts, each describing a different phase in the singer's life.
In the first verse, the singer recounts how they met their love interest on the street, but the details of when and how are unclear. However, the enchanting beauty of the love interest's eyes captivated the singer's heart, filling it with dreams of childhood. They would spend Sundays together, taking a stroll to Robinson, and one night, their love became stronger than reason. After a ball, they found a secluded place, and something significant happened ("Il a fait 'Ploc' derrièr' les docks"). The phrase "Y a pas d'refrain" is repeated throughout the chorus, implying that there is no need for a refrain because the story speaks for itself.
The second verse delves into the fleeting nature of happiness. The singer recognizes that all joys in life eventually come at a price, and nothing ends as it begins. The complete happiness they once experienced cannot last forever. Like a September swallow, the love interest becomes disheartened by the beautiful days, and one night, the allure of money prevails over love. Spring and the promises they made become distant memories as they part ways.
The third and final verse depicts the aftermath of their separation. The singer describes how the love interest, burdened by their sorrow, slowly walks along the banks of the Seine. They search for happiness, lost in the fog of despair. One night, in the depths of their troubled mind, with hope escaping day after day, the love interest succumbs to death. Once again, the phrase "Il a fait 'Ploc' derrière les docks" is repeated, emphasizing the tragic end to their story.
Overall, "Bouquet de refrains" is a melancholic tale of love, loss, and the transience of happiness.
Line by Line Meaning
Ils s'étaient connus dans la rue
They had met on the street
On n'sait pas trop quand ni comment
We don't really know when or how
Mais ses deux grands yeux d'ingénue
But her two big innocent eyes
Avaient r'tourné son coeur plein de rêves d'enfants
Had turned his heart full of childhood dreams
Ils s'en allaient tous les dimanches
They used to go every Sunday
Fair' un p'tit tour à Robinson
Take a little stroll to Robinson
Quand l'amour un soir sous les branches
When love one evening among the branches
Fut bien plus fort que la raison...
Was much stronger than reason...
Après le bal
After the dance
C'était normal
It was normal
Il a fait 'Ploc'
He went 'Ploc'
Derrièr' les docks
Behind the docks
Y a pas d'refrain
There's no refrain
À ma chanson
In my song
Vous connaissez la suite
You know the rest
C'est pas la pein' d'en dir' plus long
There's no need to say more
Mais toutes les joies de l'existence
But all the joys of existence
Il faut bien les payer un jour
One must pay for them one day
Ça n'finit pas comme ça commence
It doesn't end like it begins
Et le bonheur complet n'peut pas durer toujours
And complete happiness cannot last forever
Comme une hirondelle en septembre
Like a swallow in September
Elle eut le cafard des beaux jours
She had the blues for the good days
Si bien qu'une nuit dans la chambre
So much so that one night in the bedroom
L'argent fut plus fort que l'amour
Money was stronger than love
Adieu l'printemps
Goodbye spring
Et les serments
And the promises
Depuis cette nuit d'un pas qui traîne
Since that night with a dragging step
Il trimballait tout son cafard
He carried all his gloom
Le long des berges de la Seine
Along the banks of the Seine
En cherchant son bonheur tout au fond du brouillard
In search of his happiness deep in the fog
Quand un soir au fond d'sa caboche
When one evening deep in his mind
D'où l'espoir fuyait tous les jours
Where hope fled every day
Avec ses grands doigts qui s'accrochent
With his big clutching fingers
La mort fut plus forte que l'amour
Death was stronger than love
Il a fait 'Ploc'
He went 'Ploc'
Derrière les docks
Behind the docks
Y a pas d'refrain
There's no refrain
À ma chanson
In my song
Vous connaissez la suite
You know the rest
C'est pas la pein' d'en dir' plus long
There's no need to say more
Y a pas d'refrain
There's no refrain
À ma chanson
In my song
Y a pas d'refrain
There's no refrain
À ma chanson
In my song
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, BEUSCHER ARPEGE
Written by: MARGUERITE MONNOT, MAURICE VANDAIR (MAURICE VANDERHAEGHEN), Maurice (Maurice Vanderhaeghen) Vandair
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
tychaton08
Merci beaucoup!