Seringueiro
Luiz Bonfá Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.

Quando à tarde vou pro rio me lembro de Rosa Flor,
A morena que no mundo só nasceu pro meu amor.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
Quando a noite vou sozinho pelo meio do matão,
O silêncio é tão profundo faz bater meu coração.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.

Quando a noite vou sozinho pelo meio do matão,
O silêncio é tão profundo faz bater meu coração.




Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.

Overall Meaning

The lyrics to Luiz Bonfá's "Seringueiro" speak of the identity of the singer as a seringueiro (rubber tapper) and pescador (fisherman) from Amazonas. Throughout the verses, the singer recalls memories of his loved one, Rosa Flor, who was born solely for his love. The opening line clearly establishes the singer's identity and ties him directly to the Amazonian region he inhabits. The repetition of the line emphasizes how central this fact is to his sense of self.


The second and third verses are similar in structure and content as they both depict the singer wandering alone through the forest in different periods of the day. The quietness of the surroundings is a powerful presence that makes his heartbeat faster. The singer’s loneliness in the vast Brazilian wilderness reflects how his life, like his work, is both isolated and close to nature. The repetition of the chorus at the end of each verse provides a feeling of unity, and there's a sense of pride and resilience in this identity.


Line by Line Meaning

Sou do Amazonas, seringueiro e pescador.
I am from Amazonas and make my living through rubber tapping and fishing.


Quando à tarde vou pro rio me lembro de Rosa Flor,
When I go to the river in the afternoon, I remember Rosa Flor, the woman who exists only for my love.


A morena que no mundo só nasceu pro meu amor.
The brunette who was born in the world solely for my love.


Quando a noite vou sozinho pelo meio do matão,
When I go alone through the forest at night,


O silêncio é tão profundo faz bater meu coração.
The profound silence makes my heart beat faster.




Writer(s): Luiz Bonfá

Contributed by Brayden Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found