Wenn der Sommer wieder einzieht
Marlene Dietrich Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Wenn der Sommer wieder einzieht,
Dann bau′n wir uns ein kleines Haus.
Wenn der Bauer wieder Wein zieht,
Schaut alles wieder anders aus.
Dann kaufst du mir ein rotes Kleid
Mit silberweissen Tressen.
Dann wollen wir die schlimme Zeit
So ganz und gar vergessen.
Junge Leute träumen gerne,
Wenn abends sie spazieren geh'n;
Junge Augen können schon den Morgen seh′n.

Noch dieses Jahr, im nächsten Jahr
Einmal wird doch was draus
Und im Sommer bau'n wir uns ein kleines Haus.

Wenn die Schwalbe wieder auszieht,
Dann bau'n wir auf die Winterzeit;
Wenn der Winter in sein Haus zieht,
Dann warte eben, bis es schneit.
Da küsst du mich im ersten Schnee
Und fängst mir Silbersterne;
Da bin ich froh, weil ich es seh′
Das kleine Haus von Ferne.
Junge Leute haben Träume,
Die manchmal in Erfüllung geh′n;
Junge Herzen können in die Zukunft seh'n.
Die bessere Zeit, die bessere Welt -




Einmal wird doch was draus
Und im Sommer bau′n wir uns ein kleines Haus.

Overall Meaning

The lyrics to Marlene Dietrich's song "Wenn der Sommer wieder einzieht" ("When Summer Moves In Again") are a hopeful and optimistic ode to the possibilities of the future, particularly for young people in love. The first verse speaks to the idea of building a small house when summer returns, with the changing of the seasons bringing a new perspective and renewed hope. The singer then goes on to describe how a red dress with silver and white trim will be bought for them, symbolizing a new beginning and the ability to forget the past. The second verse speaks to the idea of waiting out the winter and then being kissed in the first snow, with silver stars falling around them, as they look toward the small house in the distance.


The song's verses are all centered around the idea of waiting for a new season or a new moment in time for things to change, with the idea that these changes will bring better days and a brighter future. The repetition of the line "einmal wird doch was draus" ("once something will come of this") reinforces this idea of hope and optimism, while the descriptions of nature changing and the promise of a new house make the song deeply romantic and aspirational.


Overall, "Wenn der Sommer wieder einzieht" is a song that speaks to the power of love and the hope that things will eventually get better, even in the face of difficult circumstances. It is a reminder that time can be a great healer and that there is always the possibility of a better tomorrow.


Line by Line Meaning

Wenn der Sommer wieder einzieht,
When the summer returns,


Dann bau′n wir uns ein kleines Haus.
We will build a small house.


Wenn der Bauer wieder Wein zieht,
When the farmer harvests grapes for wine,


Schaut alles wieder anders aus.
Everything looks different again.


Dann kaufst du mir ein rotes Kleid
Then you will buy me a red dress


Mit silberweissen Tressen.
With silver-white trimmings.


Dann wollen wir die schlimme Zeit
Then we will forget the bad times


So ganz und gar vergessen.
Completely forgotten.


Junge Leute träumen gerne,
Young people like to dream


Wenn abends sie spazieren geh'n;
When they take an evening walk;


Junge Augen können schon den Morgen seh′n.
Young eyes can see the morning already.


Noch dieses Jahr, im nächsten Jahr
This year or next year,


Einmal wird doch was draus
We will make it work eventually


Und im Sommer bau'n wir uns ein kleines Haus.
And in the summer, we will build ourselves a small house.


Wenn die Schwalbe wieder auszieht,
When the swallow migrates south,


Dann bau'n wir auf die Winterzeit;
We will prepare for the winter;


Wenn der Winter in sein Haus zieht,
When the winter arrives,


Dann warte eben, bis es schneit.
We will wait until it snows.


Da küsst du mich im ersten Schnee
Then you will kiss me in the first snow


Und fängst mir Silbersterne;
And catch silver stars for me;


Da bin ich froh, weil ich es seh′
I am happy because I see it


Das kleine Haus von Ferne.
The small house from afar.


Junge Leute haben Träume,
Young people have dreams,


Die manchmal in Erfüllung geh′n;
Which sometimes come true;


Junge Herzen können in die Zukunft seh'n.
Young hearts can see into the future.


Die bessere Zeit, die bessere Welt -
The better time, the better world -


Einmal wird doch was draus
We will make it work eventually


Und im Sommer bau′n wir uns ein kleines Haus.
And in the summer, we will build ourselves a small house.




Writer(s): Frank Weldon, Dick Robertson, James Cavanaugh

Contributed by Caroline R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found