Kiedy się dziwić przestanę
Maryla Rodowicz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Kiedy się dziwić przestanę,
Gdy w mym sercu wygaśnie czerwień,
Swe ostatnie, niemądre pytanie
Niezadane w połowie przerwę.

Będę znała na wszystko odpowiedź,
Ubożuchna rozsądkiem maleńkim,
Czasem tylko popłaczę sobie
Łzami tkliwej, głupiej piosenki

By za chwilę wszystko, wszystko zapomnieć
Kiedy się dziwić przestanę
Będzie po mnie, będzie po mnie
Będzie po mnie, będzie po mnie
Będzie po mnie, po mnie

Kiedy się dziwić przestanę,
Zgubię śpiewy podziemnych strumieni,
Umrze we mnie co nienazwane,
Co mi oczy jak róże płomieni

Dni jednakim rytmem pobiegną,
Znieczulone, rozsądne, żałosne,
Tylko życia straszliwe piękno,
Mnie ominie nieśmiałą wiosną.

Za daleko jej będzie do mnie,
Kiedy się dziwić przestanę.
Będzie po mnie, będzie po mnie
Będzie po mnie, będzie po mnie
Będzie po mnie, po mnie

Kiedy się dziwić przestanę,
Lżej mi będzie i łatwiej bez tego,
Ścichną szczęścia i bóle wyśmiane,
Bo nie spytam już nigdy - dlaczego?

Błogi spokój wyrówna mi tętno,
Gdy się życia nauczę na pamięć,
Wiosny czułej bolesne piękno
Pożyczoną poezją zakłamię.

I nic we mnie, we mnie,
Nic koło mnie, koło mnie
Kiedy się dziwić przestanę
Będzie po mnie, będzie po mnie




Będzie po mnie, będzie po mnie
Będzie po mnie, po mnie

Overall Meaning

The song "Kiedy się dziwić przestanę" by Maryla Rodowicz is a melancholic piece that talks about resignation, acceptance, and moving on. The first stanza talks about the moment when the persona stops being astonished by the world and its colors fade away. At this point, the persona will stop asking the unasked questions and will know the answers to everything. However, she acknowledges that sometimes she will cry over a silly, sentimental song. The stanza ends with a repetition of the phrase "Będzie po mnie," which can be interpreted in two ways: either it means that when the persona stops being surprised, her life will be over or that she will leave behind what hurts her.


In the second stanza, the persona speaks of losing the songs of the underground rivers and the death of something nameless within her, which shines like rose-colored flames in her eyes. She then speaks of how life will go on, mechanically and numb, missing the terrible beauty of springtime. The stanza ends with a repetition of "Będzie po mnie" again, reinforcing the idea that she will soon be gone.


The final stanza speaks of the peace that resignation brings. The persona says that when she learns life by heart, she will find solace in the borrowed beauty of poetry. She talks of how everything will be okay when she stops asking why things happen. The song ends with another repetition of the phrase "Będzie po mnie" and the repetition of the lyric "we mnie" and "koło mnie," implying that she will leave no trace.


Line by Line Meaning

Kiedy się dziwić przestanę,
When I stop being surprised,


Gdy w mym sercu wygaśnie czerwień,
When the redness fades from my heart,


Swe ostatnie, niemądre pytanie
My last foolish question


Niezadane w połowie przerwę.
I leave unanswered halfway.


Będę znała na wszystko odpowiedź,
I will know the answers to everything,


Ubożuchna rozsądkiem maleńkim,
Poor in small reason,


Czasem tylko popłaczę sobie
Sometimes I'll just cry to myself,


Łzami tkliwej, głupiej piosenki
With tears of tender, foolish song.


By za chwilę wszystko, wszystko zapomnieć
So I can forget everything in a moment,


Kiedy się dziwić przestanę
When I stop being surprised


Będzie po mnie, będzie po mnie
It will be over for me


Kiedy się dziwić przestanę,
When I stop being surprised,


Zgubię śpiewy podziemnych strumieni,
I'll lose the songs of underground streams,


Umrze we mnie co nienazwane,
What's unnamed will die in me,


Co mi oczy jak róże płomieni
What's flaming in my eyes like roses.


Dni jednakim rytmem pobiegną,
Days will run with the same rhythm,


Znieczulone, rozsądne, żałosne,
Dull, reasonable, sad,


Tylko życia straszliwe piękno,
Only the terrible beauty of life,


Mnie ominie nieśmiałą wiosną.
Will pass me by in a shy spring.


Za daleko jej będzie do mnie,
She'll be too far from me,


Kiedy się dziwić przestanę.
When I stop being surprised.


Będzie po mnie, będzie po mnie
It will be over for me


Kiedy się dziwić przestanę,
When I stop being surprised,


Lżej mi będzie i łatwiej bez tego,
It will be easier and lighter without it,


Ścichną szczęścia i bóle wyśmiane,
Laughed pain and happiness will go silent,


Bo nie spytam już nigdy - dlaczego?
Because I won't ask anymore - why?


Błogi spokój wyrówna mi tętno,
Blissful peace will equalize my heartbeat,


Gdy się życia nauczę na pamięć,
When I memorize life,


Wiosny czułej bolesne piękno
The painful beauty of tender springs


Pożyczoną poezją zakłamię.
I'll cast with borrowed poetry.


I nic we mnie, we mnie,
And nothing in me, in me,


Nic koło mnie, koło mnie
Nothing around me, around me,


Kiedy się dziwić przestanę
When I stop being surprised


Będzie po mnie, będzie po mnie
It will be over for me


Będzie po mnie, będzie po mnie
It will be over for me


Będzie po mnie, po mnie
It will be over for me




Contributed by Wyatt D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@wojciechg.5822

Genialne! Jak bardzo słychać zaśpiew Czesława Niemena w tym utworze, aż miło!
Swoją drogą, ciekawe czy Marylka ma wersję demo tej piosenki nagraną przez samego Czesława...?

@mariagadysz969

Moja młodość. Winyl już zdarty. Kiedyś to się nazywało: longplay. Żegnajcie te czasy.

@AnnaWisniaWisniewska

Wow. Takiej Maryli Rodiwicz nie znajam ..

@bronzevelvet

Ależ power !!

More Versions