Dans le désert
Maude Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je peux pas
Les compter sur mes doigts
Toutes les fois
Où tu étais là pour moi
Dans mes tristesses
Et quand j’avais froid
Tes bras sont devenus
Un manteau de soie
J’ai vu mes yeux
Dans le ruisseau
Laissé couler
Les gouttes d’eau
Couché dans ce
Havre de flots
J’ai jeté ma peine
À travers les roseaux

Quand tout changeait
Tout me retournait (te retournait)
Tu restais là
Pour attraper les averses
Et cette fois
Où j’étais blessée (tu t’es blessée)
Tu m’as fait rire
Tu m’as pansée de baisers (couvert de baisers)

J’ai vu mes yeux
Dans le ruisseau (dans le ruisseau)
Laissé couler
Les gouttes d’eau (les gouttes d’eau)
Couché dans ce
Havre de flots (havre de flots)
J’ai jeté ma peine
À travers les roseaux
Tu es parti
Mais j’ai gardé ton halo

Tôt ce matin
J’ai pensé à toi (pensé à moi)
Quand l’arc-en-ciel brillait
Sur la brique noire
Tu n’es plus là
Pour me réchauffer (te réchauffer)
Mais dans tous mes revers
Tu es imprégné (je suis imprégné)

J’ai vu mes yeux
Dans le ruisseau (dans le ruisseau)
Débordant
De larmes trop chaudes (tes larmes chaudes)
Tu me manques
Et tout sonne faux (tout sonne faux)
Mais je dois rentrer
Et vivre sans tes mots
Tu es parti (je suis parti)
Mais j’ai gardé ton halo (mais tu gardes mon halo)





Tu es parti, mais tu me restes infini (je suis parti, mais je te reste infini)
Tu es parti, mais tu me restes infini (je suis parti, mais je te reste infini)

Overall Meaning

The lyrics of Maude Audet's "Dans le ruisseau" speak to a deep sense of gratitude and loss. The singer reflects on all the times that her partner was there for her during difficult moments, serving as a source of comfort and warmth. She speaks of "countless" times when he was there to catch the "rain" and "mend" her when she was hurt. The metaphor of water is strong throughout the song, from the "stream" where she sheds tears to the "havens" of water where she seeks solace.


The chorus speaks to a particularly poignant moment when the singer looks into the water and sees her own eyes reflecting back at her. She considers the notion of letting go of her pain and throwing it "through the reeds" in this moment. The final verse speaks to the singer's ongoing sense of loss and longing, but also to the idea that her partner's influence will always be with her. Even though he is gone, his "halo" remains with her.


Overall, "Dans le ruisseau" is a deeply emotional song that explores themes of love, loss, and gratitude. It is a powerful tribute to the ways in which we rely on our partners to help us through difficult times, and how they continue to shape and influence us even when they are gone.


Line by Line Meaning

Je peux pas
I can't


Les compter sur mes doigts
Count them on my fingers


Toutes les fois
Every single time


Où tu étais là pour moi
When you were there for me


Dans mes tristesses
In my sorrows


Et quand j’avais froid
And when I was cold


Tes bras sont devenus
Your arms became


Un manteau de soie
A silk coat


J’ai vu mes yeux
I saw my eyes


Dans le ruisseau
In the stream


Laissé couler
Let the drops flow


Les gouttes d’eau
The drops of water


Couché dans ce
Lying in this


Havre de flots
Harbor of waves


J’ai jeté ma peine
I threw my pain away


À travers les roseaux
Through the reeds


Quand tout changeait
When everything was changing


Tout me retournait (te retournait)
Everything was turning me around (you too)


Tu restais là
You stayed there


Pour attraper les averses
To catch the downpours


Et cette fois
And this time


Où j’étais blessée (tu t’es blessée)
When I was hurt (you hurt yourself)


Tu m’as fait rire
You made me laugh


Tu m’as pansée de baisers
You patched me up with kisses


J’ai vu mes yeux
I saw my eyes


Dans le ruisseau (dans le ruisseau)
In the stream (in the stream)


Laissé couler
Let the drops flow


Les gouttes d’eau (les gouttes d’eau)
The drops of water (the drops of water)


Couché dans ce
Lying in this


Havre de flots (havre de flots)
Harbor of waves (harbor of waves)


J’ai jeté ma peine
I threw my pain away


À travers les roseaux
Through the reeds


Tu es parti
You left


Mais j’ai gardé ton halo
But I kept your halo


Tôt ce matin
Early this morning


J’ai pensé à toi (pensé à moi)
I thought of you (thought of myself)


Quand l’arc-en-ciel brillait
When the rainbow shone


Sur la brique noire
On the black brick


Tu n’es plus là
You're not here anymore


Pour me réchauffer (te réchauffer)
To warm me up (warm yourself up)


Mais dans tous mes revers
But in all my setbacks


Tu es imprégné (je suis imprégné)
You are imprinted (I am imprinted)


J’ai vu mes yeux
I saw my eyes


Dans le ruisseau (dans le ruisseau)
In the stream (in the stream)


Débordant
Overflowing


De larmes trop chaudes (tes larmes chaudes)
With tears too warm (your warm tears)


Tu me manques
I miss you


Et tout sonne faux
And everything sounds fake


Mais je dois rentrer
But I have to go back


Et vivre sans tes mots
And live without your words


Tu es parti (je suis parti)
You left (I left)


Mais j’ai gardé ton halo (mais tu gardes mon halo)
But I kept your halo (but you keep mine)


Tu es parti, mais tu me restes infini (je suis parti, mais je te reste infini)
You left, but you remain infinite to me (I left, but I remain infinite to you)


Tu es parti, mais tu me restes infini (je suis parti, mais je te reste infini)
You left, but you remain infinite to me (I left, but I remain infinite to you)




Lyrics © Dare To Care (Les éditions)
Written by: Audet Maude

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions