Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Michel Berger Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(Couplet 1)
20 ans demain
Les mains dans ma musique, j'attendais le réveil
Une petite voix de rien
S'installait dans ma tête, me donnait des conseils

(Pont)
Va et cours et joue ta vie
Et j'ai obéi
Va et cours et brûle ta vie
Et je disais oui
Tout connaître, tout savoir
Le prix du bonheur et du désespoir
Et j'ai compris trop tard

(Refrain 1)
Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Y'a vraiment qu'aimer d'amour qui tienne
Pas celui qu'on lit dans les mauvais poèmes,
Mais le vrai, celui qui vous dévore le coeur, qui vous fait peur

(Refrain 2)
Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Prier pour qu'il reste, prier pour qu'il vienne
Pas celui qui dort au chaud dans la laine
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves

(Couplet 2)
J'ai cherché très loin
La lumière d'une étoile que j'avais dans les mains
Amoureux du présent
Il ne me restait rien que le souffle du vent

(Pont)

(Refrain 1)

(Refrain 3)
Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Y'a vraiment qu'l'amour pour vaincre la haine
Pour vaincre l'ennui, la vie qui se traîne
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves

Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine (bis)





(Merci à Juls pour cettes paroles)

Overall Meaning

The song "Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine" by Michel Berger is a reflection on the existential questions that arise during youth and the search for true love. The first verse sets the scene with the singer waiting for something to happen, the "little voice" in their head giving them advice. The bridge speaks to the impulse to live life to the fullest, to go out and experience everything. The refrain repeats the idea that only love is truly worth the effort, not the kind of love found in cheap poetry, but the real love that consumes and frightens us. The second verse describes the search for enlightenment, for some guiding light in life, but coming up empty-handed. The refrain is repeated twice more, emphasizing the idea that love is the only thing worth living for.


The song is uplifting in its message, exhorting the listener to believe in love and its transformative power. It speaks to the universal human desire to find meaning in life, something to strive for beyond mere existence. The lyrics are poetic, with clever wordplay ("ce n'est pas celui qui dort au chaud dans la laine" – not the one who sleeps warm in the wool) and poignant imagery ("le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves" – the true one, that carries life or death in our dreams).


Overall, "Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine" is a beautiful song with a timeless message that speaks to people of all ages and backgrounds.


Line by Line Meaning

20 ans demain
Tomorrow, I turn 20


Les mains dans ma musique, j'attendais le réveil
With my hands in my music, I awaited to wake up


Une petite voix de rien
A small voice


S'installait dans ma tête, me donnait des conseils
Installed in my head, giving me advice


Va et cours et joue ta vie
Go and run and play your life


Et j'ai obéi
And I obeyed


Va et cours et brûle ta vie
Go and run and burn your life


Et je disais oui
And I said yes


Tout connaître, tout savoir
To know everything, to have knowledge of everything


Le prix du bonheur et du désespoir
The price of happiness and despair


Et j'ai compris trop tard
And I understood too late


Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
There's really only love that's worth it


Y'a vraiment qu'aimer d'amour qui tienne
There's really only loving with love that endures


Pas celui qu'on lit dans les mauvais poèmes,
Not the one we read about in bad poems,


Mais le vrai, celui qui vous dévore le coeur, qui vous fait peur
But the true one, the one that devours your heart, that scares you


Prier pour qu'il reste, prier pour qu'il vienne
Praying for it to stay, praying for it to come


Pas celui qui dort au chaud dans la laine
Not the one who sleeps in the warm wool


Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
But the true one, the one that carries life or death in our dreams


J'ai cherché très loin
I searched very far


La lumière d'une étoile que j'avais dans les mains
The light of a star that I had in my hands


Amoureux du présent
In love with the present


Il ne me restait rien que le souffle du vent
I had nothing left but the breath of the wind


Y'a vraiment qu'l'amour pour vaincre la haine
There's really only love to conquer hate


Pour vaincre l'ennui, la vie qui se traîne
To overcome boredom, life that drags on


Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
But the true one, the one that carries life or death in our dreams


Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine (bis)
There's really only love that's worth it (repeat)




Contributed by Alaina I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found