He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Comme D'Habitude
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu ne te réveilles pas comme d'habitude
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d'habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Alors je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude
J'ai froid, je relève mon col
Comme d'habitude
Comme d'habitude, toute la journée
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude
Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée comme d'habitude
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid comme d'habitude
Mes larmes, je les cacherai
Comme d'habitude
Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant
Comme d'habitude tu rentreras
Comme d'habitude je t'attendrai
Comme d'habitude tu me souriras
Comme d'habitude
Comme d'habitude tu te déshabilleras
Comme d'habitude tu te coucheras
Comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Michel Sardou’s "Comme D’Habitude" is a melancholy song about a man stuck in a monotonous and loveless routine. The song opens with the singer waking up and trying to connect with his partner, who is unresponsive and distant. He quickly dresses and leaves for work, feeling alone and cold. The singer then describes how he spends the day pretending to be happy, while he’s actually feeling sad and empty inside. At night, he returns home to his partner, who is still distant and uncommunicative. They go through the motions of being together, but it is clear that there is no real intimacy or connection between them. The song ends on a bittersweet note, with the singer resigned to his situation and continuing to go through the motions of his life, "Comme D’Habitude".
The lyrics of the song struck a chord with audiences, and it quickly became a hit in France. Later, the song was translated into English by Paul Anka, who wrote new lyrics that became the basis of a song called "My Way", famously performed by Frank Sinatra. "Comme D’Habitude" has become a classic of French chanson, and is still widely revered today.
Line by Line Meaning
Je me lève et je te bouscule
I wake up and push you lightly
Tu ne te réveilles pas comme d'habitude
But you don't wake up as usual
Sur toi je remonte le drap
I pull the sheets over you
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude
I'm afraid you might be cold as usual
Ma main caresse tes cheveux
My hand strokes your hair
Presque malgré moi comme d'habitude
As if it's almost involuntary, as usual
Mais toi tu me tournes le dos
But you turn your back on me
Alors je m'habille très vite
So I dress quickly
Je sors de la chambre comme d'habitude
I leave the room as usual
Tout seul je bois mon café
I drink my coffee alone
Je suis en retard comme d'habitude
I'm late as usual
Sans bruit je quitte la maison
Silently, I leave the house
Tout est gris dehors comme d'habitude
Everything is grey outside as usual
J'ai froid, je relève mon col
I'm cold, so I pull up my collar
Comme d'habitude, toute la journée
As usual, all day long
Je vais jouer à faire semblant
I'll pretend
Comme d'habitude je vais sourire
As usual, I'll smile
Comme d'habitude je vais même rire
As usual, I'll even laugh
Comme d'habitude, enfin je vais vivre
As usual, I'll finally live
Et puis le jour s'en ira
And then the day will end
Moi je reviendrai comme d'habitude
I'll come back as usual
Toi, tu seras sortie
You'll have gone out
Pas encore rentrée comme d'habitude
Not yet returned, as usual
Tout seul j'irai me coucher
I'll go to bed alone
Dans ce grand lit froid comme d'habitude
In this big, cold bed, as usual
Mes larmes, je les cacherai
I'll hide my tears
Comme d'habitude, même la nuit
As usual, even at night
Je vais jouer à faire semblant
I'll pretend
Comme d'habitude tu rentreras
As usual, you'll come back
Comme d'habitude je t'attendrai
As usual, I'll wait for you
Comme d'habitude tu me souriras
As usual, you'll smile at me
Comme d'habitude tu te déshabilleras
As usual, you'll undress
Comme d'habitude tu te coucheras
As usual, you'll lie down
Comme d'habitude on s'embrassera
As usual, we'll kiss
Comme d'habitude on fera semblant
As usual, we'll pretend
Comme d'habitude on fera l'amour
As usual, we'll make love
Comme d'habitude on fera semblant
As usual, we'll pretend
Lyrics © CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE, JEUNE MUSIQUE EDITIONS
Written by: Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@rolandschweiger8678
Français n' est pas ma langue natale (je suis un Autrichien de Vienne); mais je l ' avais appris à l' école un peu et aussi dans les années 1980s comme enfant/adolescent, j' ai passé 2 ans à Paris. Dés la première fois que j' ai entendu cette chanson je l' avais aimé beaucoup. L'arrangement, la melodie et les paroles sont un ensemble perfectionné. On plonge vraiment dans la situaltion d' un couple ou l' amour est presque disparu... çelon moi cette version est mieux que la version Anglais de Frank Sinatra (i did it my way) car il s' agit d' und different sujet.
@azulcielo5222
Muy cierto y en francés es el original. Hay que evitar vivir "como de costumbre".. hay que alimentar la inspiración para que no muera la llamita del amor. ❤
@richardremy6155
Fabuleux avec la voix de Sardou !!
Merci Jacques Revaux pour cette merveille !
@jeaninedavid9936
C'était les belles années c,était.mieux avant😅
@gabrielemanoni9838
La plus belle version, orchestration formidable
@ginettesztangierski4738
Très belle chanson j adore je préfère l écouté de Michel Sardou il est génial merci pour ce beau partage ❤️❤️❤️🌹🌹🌹🌹🌹🌹🎶🎵🎼🎤
@thierysalvador9848
Parmi les véritables légendes de la chanson française!
@alexd3249
Thanks for this music. I´m from Brazil and my fahter, that passed away, loved this song.
God Bless you my friend.
@tititututata
Une des meilleures voix d’après moi.
@samzen606
Oui