He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Le Bon Temps c'est quand ?
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
(Quand on est vivant)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant, seulement)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Le bon temps, c'est quand?) Moi qui n'ai pu rester deux ans
(Quand on est vivant) fidèle aux mères de mes enfants
(Le bon temps, c'est quand?) Une éternité de bonheur
Quand on est vivant, seulement) j'avoue que ça me fait très peur
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant, seulement)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant, seulement)
(Le bon temps, c'est quand?) Vous, les bons Dieux, les rois du ciel
(Quand on est vivant) les planteurs d'arbres de Noël
(Le bon temps, c'est quand?) Qui surveillez toutes mes conneries
(Quand on est vivant, seulement) pour m'interdire vos paradis
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant)
(Le bon temps, c'est quand?)
(Quand on est vivant, seulement)
(Le bon temps, c'est quand?) Moi qui n'ai pu rester deux ans
(Quand on est vivant) fidèle aux mères de mes enfants
(Le bon temps, c'est quand?) Sachez que je lève mon verre
(Quand on est vivant, seulement) aux enfants qu'il me reste à faire
(Le bon temps, c'est quand?) Vous les bons Dieux, les rois du ciel
(Quand on est vivant) les planteurs d'arbres de Noël
(Le bon temps, c'est quand?) Qui surveillez toutes mes conneries
(Quand on est vivant, seulement) pour m'interdire vos paradis
Sachez que je lève mon verre, ouais (le bon temps, c'est quand?)
Aux années qu'il me reste à faire (quand on est vivant)
Sachez que je lève mon verre aux enfants qu'il me reste à faire
Vous, vous, les bons Dieux, les rois du ciel, les planteurs d'arbres de Noël
(Quand on est vivant, seulement) sachez que je lève mon verre
Aux années qu'il me reste à faire (quand on est vivant, seulement)
The lyrics of the song "Le Bon temps c'est quand" by Michel Sardou revolve around the concept of good times and the importance of being alive to experience them. The chorus repeats the phrase "Le bon temps, c'est quand?" which translates to "When is the good time?" and emphasizes the theme of living in the present. The lyrics suggest that the good times occur when one is alive and that it is only then that one can truly appreciate and enjoy life.
The verses explore different aspects of life and the fear of not being able to fully experience the good times. The first verse mentions the fear of not being able to remain faithful to the mothers of one's children, highlighting the importance of commitment and family in finding happiness. The second verse addresses the idea of higher powers, referencing gods and kings, who seem to govern and control one's fate. The lyrics suggest that these powers watch over one's mistakes and restrict access to their paradises, potentially alluding to the consequences of one's actions.
In the final verses, the lyrics express a toast to the future, acknowledging that there are still years ahead to be lived. It concludes with a salute to the children that the singer still has to bring into the world, showing optimism and hope for the future.
Overall, "Le Bon temps c'est quand" is a contemplative song that encourages listeners to cherish the present moment and to find joy in being alive.
Line by Line Meaning
(Le bon temps, c'est quand?) Moi qui n'ai pu rester deux ans
The good times, when? As for me, who couldn't stay faithful for two years
(Quand on est vivant) fidèle aux mères de mes enfants
(When one is alive) faithful to the mothers of my children
(Le bon temps, c'est quand?) Une éternité de bonheur
The good times, when? An eternity of happiness
(Quand on est vivant, seulement) j'avoue que ça me fait très peur
(When one is alive, only) I confess that it scares me a lot
(Le bon temps, c'est quand?) Vous, les bons Dieux, les rois du ciel
The good times, when? You, the good Gods, the kings of heaven
(Quand on est vivant) les planteurs d'arbres de Noël
(When one is alive) the planters of Christmas trees
(Le bon temps, c'est quand?) Qui surveillez toutes mes conneries
The good times, when? Who watch over all my nonsense
(Quand on est vivant, seulement) pour m'interdire vos paradis
(When one is alive, only) to forbid me your paradises
(Le bon temps, c'est quand?) Sachez que je lève mon verre
The good times, when? Know that I raise my glass
(Quand on est vivant, seulement) aux enfants qu'il me reste à faire
(When one is alive, only) to the children I still have to have
(Le bon temps, c'est quand?) Vous les bons Dieux, les rois du ciel
The good times, when? You, the good Gods, the kings of heaven
(Quand on est vivant) les planteurs d'arbres de Noël
(When one is alive) the planters of Christmas trees
(Le bon temps, c'est quand?) Qui surveillez toutes mes conneries
The good times, when? Who watch over all my nonsense
(Quand on est vivant, seulement) pour m'interdire vos paradis
(When one is alive, only) to forbid me your paradises
Sachez que je lève mon verre, ouais (le bon temps, c'est quand?)
Know that I raise my glass, yeah (the good times, when?)
Aux années qu'il me reste à faire (quand on est vivant)
To the years that I still have to live (when one is alive)
Sachez que je lève mon verre aux enfants qu'il me reste à faire
Know that I raise my glass to the children I still have to have
Vous, vous, les bons Dieux, les rois du ciel, les planteurs d'arbres de Noël
You, you, the good Gods, the kings of heaven, the planters of Christmas trees
(Quand on est vivant, seulement) sachez que je lève mon verre
(When one is alive, only) know that I raise my glass
Aux années qu'il me reste à faire (quand on est vivant, seulement)
To the years that I still have to live (when one is alive, only)
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Pierre Delanoe, Jacques Revaud, Michel Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
rvcomte69
Quelle voix ! D'une qualité et d'une puissance remarquable, lorsqu'il "monte dans les tours" cela donne la chair de poule !
philippe Galoustoff
quelle voix ? c'est en play back !!
Thierry Hauw
rvcomte69 je suis entièrement d'accord avec vous il a une voix d'enfer
Martine FAUVEAUX
certes c'est du play back mais la voix de Michel reste exceptionnelle, en direct c'est la même voix
nicole poncin
@philippe Galoustoff non à l époque il n y avait pas de playback
nicole poncin
@philippe Galoustoff non il chante en direct avec sa vraie voix il chante pendant 2 heurs vous avez qu à regarder sa gorge arrêtez de dire des bêtises quand on n a pas de preuves il n a jamais chanter en playback même qu il chante sans micro si il avait chanter en playback comme vous dites il n aurait pas eu une carrière de 60 ans
FredCoder
Belle Époque. Mon père fredonnait cet air quand il bricolait. Il est décédé il y a 2 ans. Il avait 23 ans quand la chanson jouait dans les charts. Ça remémore de bons moments en sa compagnie...
Francesco Rason
j'ai écouté et réécouté celle - là ! On ressent la grandeur de l'artiste !
Nelly Sollima
J adore cette chanson 🤩🤩😍j adore Michel sardou
Oby-Han Jinn
Ha quel voix quel chanteur ! Le meilleur de tous pour moi