He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Les Filles d'aujourd'hui
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Au teint pâle et femelle
Qui se noient dans un lit
Mais qui dorment avec elles.
Elles s'ennuient lorsqu'elles aiment l'amour
Car le viril n'a vraiment plus court
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Conjugué au plus triste.
En possédant l'argent,
Elles vivent en artistes.
Elles s'accrochent à la société
En criant que le tout a changé,
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Les nuits passent trop vite
Au gré de l'insouciance.
Il faut boire beaucoup
Pour aimer l'existence
Et si les pantalons
Leur serrent un peu les cuisses,
On les craque en riant
Sur un air, sur un air
De mots qui disent,
Elles se changent souvent
Pour exciter la piste
On ne se connaît plus.
L'amitié c'est trop triste.
Il faut croire en sa liberté
Et la rire pour ne pas en pleurer,
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Elles aiment les garçons
Au teint pâle et femelle
Qui se noient dans un lit
Mais qui dorment avec elles.
Elles s'ennuient lorsqu'elles aiment l'amour
Car le viril n'a vraiment plus court.
Aujourd'hui,
Aujourd'hui
Michel Sardou's "Les Filles d'aujourd'hui" is a song that explores the complex and evolving relationship between men and women in contemporary times. The lyrics suggest that women today are attracted to men who are physically androgynous, with pale and feminine looks, who drown themselves in bed but also sleep with them. Men who are traditionally strong, bold, and virile no longer hold the same appeal for modern women.
The song also highlights the changing attitudes of modern women towards love and relationships. Sardou suggests that women today are bored with love and romance, and instead, they seek out relationships that are tinged with sadness and a sense of melancholy. Women today have become artists of their own lives, living their lives on their own terms by using money as a means to do so. They cling to society, yet they declare that everything has changed, indicating that they are still searching for purpose and meaning in a world that is increasingly complex and ambiguous.
The song also touches on the hedonistic lifestyle that some modern women embrace. They spend their nights drinking and partying, and love seems to be just another means to enjoy life. Friendship is dismissed as being too dismal, and women assert their freedom by laughing off the more serious aspects of life. In essence, Sardou is saying that modern women are searching for something elusive and uncertain, something that is perhaps difficult to define and perhaps impossible to obtain.
Line by Line Meaning
Elles aiment les garçons
The girls love boys
Au teint pâle et femelle
With pale and feminine skin
Qui se noient dans un lit
Who drown themselves in bed
Mais qui dorment avec elles.
But who sleep with them.
Elles s'ennuient lorsqu'elles aiment l'amour
They get bored when they love
Car le viril n'a vraiment plus court
Because manliness no longer prevails
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Today, today.
Les filles aiment l'amour
Girls love love
Conjugué au plus triste.
Conjugated with the saddest.
En possédant l'argent,
By possessing money,
Elles vivent en artistes.
They live like artists.
Elles s'accrochent à la société
They cling to society
En criant que le tout a changé,
While shouting that everything has changed,
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Today, today.
Les nuits passent trop vite
The nights pass too quickly
Au gré de l'insouciance.
At the mercy of carelessness.
Il faut boire beaucoup
You have to drink a lot
Pour aimer l'existence
To love existence
Et si les pantalons
And if the pants
Leur serrent un peu les cuisses,
Tighten their thighs a little,
On les craque en riant
They burst into laughter
Sur un air, sur un air
To a tune, to a tune
De mots qui disent,
Words that say,
Elles se changent souvent
They change often
Pour exciter la piste
To excite the dance floor
On ne se connaît plus.
We no longer know each other.
L'amitié c'est trop triste.
Friendship is too sad.
Il faut croire en sa liberté
You have to believe in your freedom
Et la rire pour ne pas en pleurer,
And laugh it off to avoid crying,
Aujourd'hui, aujourd'hui.
Today, today.
Elles aiment les garçons
The girls love boys
Au teint pâle et femelle
With pale and feminine skin
Qui se noient dans un lit
Who drown themselves in bed
Mais qui dorment avec elles.
But who sleep with them.
Elles s'ennuient lorsqu'elles aiment l'amour
They get bored when they love
Car le viril n'a vraiment plus court.
Because manliness no longer prevails.
Aujourd'hui,
Today,
Aujourd'hui
Today
Writer(s): JACQUES REVAUX, MICHEL CHARLES SARDOU
Contributed by Madison B. Suggest a correction in the comments below.
Jeff Ondrement
Sardou, #MGTOW avant l'heure
Abdellah Achrak
Pourquoi certains gendarmes quant tu est dans ta voiture la femme qui est avec toi c'est qui ??? Il te demande.. Alors une Armande si n'as pas l'ACT .