Band members:
Xavi Caparrós - bass
David Carabén - voice, guitar
Marc Lloret - keyboards
Alfons Serra - drums
Dani Vega - guitars
http://www.mishima.cat
http://www.facebook.com/mishimabcn
http://www.twitter.com/mishimabcn
Discography:
Lipstick traces (2000)
The Fall Of Public Man (2003)
Trucar a casa. Recollir les fotos. Pagar la multa. (2005)
Set tota la vida (2007)
Ordre i aventura (2010)
L'amor feliç (2012)
L'ànsia que cura (2014)
El paradís
Mishima Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Allà s′hi deu estar tan bé!
Vent sec, palmeres, la lluna que t'espera
Mentre un sol rogenc se′t pon al got
I uns llavis d'ombra et taral·legen
Una cançó secreta del desert
Que diu que no hi ha amor al paradís
Però allà s'hi deu està tan bé!
Les joies brillen, les fonts brollen
I per fi tu somrius, també
El busco endins, en la soledat
D′un cor que ja no hi sent
Em deixo endur d′ací d'allà
Com si jo ja només fos vent
Les fades dansen
Omplint l′estança
Amb la sentor
Del gessamí
És una febre obscura
I confonc les mesures
La vella copa buida
S'omple d′un nou vi
Les fades dansen
Omplint l'estança
Amb la sentor
Del gessamí
És una febre obscura
I confonc les mesures
La vella copa buida
S′omple d'un nou
L'una canta que l′altra balla al so
D′una millor cançó
Una que és més antiga
I que és per tant més franca
No dissimula els murs
De cap presó
The lyrics of Mishima's song "El paradís" talk about a dream of paradise. The singer describes the beauty of this paradise with dry wind, palm trees, and a waiting moon, while a reddish sun sets in a glass. However, amidst this idyllic scenery, there are shadows of lips singing a secret desert song that says there is no love in paradise.
The repetition of the phrase "No hi ha amor al paradís" (There is no love in paradise) emphasizes the melancholy tone of the lyrics. Despite the absence of love, the singer still acknowledges that paradise must be a great place to be. The chorus highlights the brightness of the jewels and the bubbling fountains, and finally, the person the singer is addressing, perhaps a lover, starts to smile as well.
The second verse explores the singer's search within themselves, in the solitude of a heart that no longer feels. They allow themselves to be carried away, as if they were just wind. The following verses depict fairies dancing, filling the space with the scent of jasmine, creating an obscure fever that confuses the measures. The old empty cup is filled with a new wine, symbolizing a renewal or transformation.
The lyrics conclude with a mention of two songs, one in which one sings while the other dances, a better song that is older and therefore more honest, not disguising the walls of any prison. This indicates a desire for authenticity, even in paradise.
Line by Line Meaning
Avui he somiat en el paradís
Today I dreamed of paradise
Allà s'hi deu estar tan bé!
It must be so good there!
Vent sec, palmeres, la lluna que t'espera
Dry wind, palm trees, the waiting moon
Mentre un sol rogenc se't pon al got
While a reddish sun sets
I uns llavis d'ombra et taral·legen
And shadowy lips sing to you
Una cançó secreta del desert
A secret song of the desert
Que diu que no hi ha amor al paradís
That says there is no love in paradise
No hi ha amor al paradís
There is no love in paradise
Però allà s'hi deu estar tan bé!
But it must be so good there!
Les joies brillen, les fonts brollen
The jewels shine, the fountains flow
I per fi tu somrius, també
And finally you smile too
El busco endins, en la soledat
I search inside, in solitude
D'un cor que ja no hi sent
Of a heart that no longer feels
Em deixo endur d'ací d'allà
I let myself be carried here and there
Com si jo ja només fos vent
As if I were just wind
Les fades dansen
The fairies dance
Omplint l'estança
Filling the room
Amb la sentor
With the scent
Del gessamí
Of jasmine
És una febre obscura
It's a dark fever
I confonc les mesures
And confuses the measures
La vella copa buida
The old empty cup
S'omple d'un nou vi
Is filled with a new wine
L'una canta que l'altra balla al so
One sings while the other dances to the sound
D'una millor cançó
Of a better song
Una que és més antiga
One that is older
I que és per tant més franca
And therefore more sincere
No dissimula els murs
Does not conceal the walls
De cap presó
Of any prison
Writer(s): Marc Lluis Lloret Isiegas, Alfons Serra Lleonart, David Caraben Van Der Meer, Xavier Caparros Illescas, Daniel Alejandro Vega Baez
Contributed by Elijah S. Suggest a correction in the comments below.
Manu Sg
No sembla d'aquest món, és de fet una obra d'art sublim que fa necessària la música per si sola
Winston Smith
Avui he somiat en el paradís.
Allà s'hi deu estar tan bé!
Vent sec, palmeres, la lluna que t'espera,
mentre un sol rogenc se't pon al got
I uns llavis d'ombra et taral·legen
una cançó secreta del desert
que diu que no hi ha amor al paradís
No hi ha amor al paradís.
Però allà s'hi deu està tan bé!
Les joies brillen, les fonts brollen,
i per fi tu somrius, també.
El busco endins, en la soledat
d'un cor que ja no hi sent.
Em deixo endur d'ací d'allà
com si jo ja només fos vent.
Les fades dansen
omplint l'estança
amb la sentor
del gessamí.
És una febre obscura,
i confonc les mesures,
la vella copa buida
s'omple d'un nou vi.
L'una canta que l'altra balla al so
d'una millor cançó.
Una que és més antiga
i que és per tant més franca:
no dissimula els murs
de cap presó.
Patricia R.G
M encanta...♡
Eloi Gomez
Brutal
Anna Corominas
❤️...