Their name was chosen after reading a magazine article which told the story of some Pernambuco’s citizens who used to eat mice found on garbage.
Mukeka di Rato with two K’s was supposed to sound like some crust bands from Finland to which they used to listen. It also represents the sarcasm that appears as a peculiarity in their lyrics and band posture throughout the years.
Albms:
* Pasqualin na Terra do Xupa-Cabra (1997)
* Gaiola (1999)
* Acabar com Você (2001)
* Burzum Marley (EP/????)
* Máquina de Fazer (2005)
* Carne (2007)
Current lineup:
Sandro -- vocals
Paulista -- guitars
Mozine -- bass
Brek -- drums
Produtos Químicos Eletrodomésticos
Mukeka di Rato Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Matam a fome do corpo
Matam a fome da alma
Matam a fome do corpo
Produtos químicos e eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos
Fio ligado no cérebro. Veneno no coração
Alma dissuada de tédio. Bendita disposição
Descarga nas veias abertas. Via circulação
Amálgama na carne. Crime, castigo e perdão
Produtos químicos e eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos
Matam a fome da alma
Matam a fome do corpo
Matam a fome da alma
Matam a fome do corpo
Eletroquímicos, produtos domésticos
Domésticos produtos, eletroquímicos
Químicos produtos, eletrodomésticos
Domésticos produtos, eletroquímicos
Químicos produtos, eletrodomésticos
Domésticos produtos, eletroquímicos
Químicos produtos, eletrodomésticos
Químicos produtos, eletrodomésticos
Produtos químicos e eletrodomésticos.
The song "Produtos Químicos Eletrodomésticos" by Mukeka Di Rato expresses the idea that chemicals and electronics have become a means of survival for people. The repeated line "Matam a fome da alma, matam a fome do corpo" translates to "They kill the hunger of the soul, they kill the hunger of the body," conveying the idea that these products are the solution to people's physical and emotional needs.
The verses mention the idea of being wired to the brain, as well as poison in the heart, implying perhaps an addiction or reliance on these products. The line "Amálgama na carne, crime, castigo e perdão" translates to "Amalgam in the flesh, crime, punishment and forgiveness," suggesting perhaps the idea that the use of such products is both beneficial and harmful at the same time.
Overall, the lyrics depict a somewhat bleak view of modern society, where people have become dependent on chemicals and electronics as a means of survival.
Line by Line Meaning
Matam a fome da alma
Satisfy the hunger of the soul
Matam a fome do corpo
Satisfy the hunger of the body
Produtos químicos e eletrodomésticos
Chemical and electrical appliances
Fio ligado no cérebro. Veneno no coração
Wire connected to the brain. Poison in the heart
Alma dissuada de tédio. Bendita disposição
Soul dissuaded from boredom. Blessed disposition
Descarga nas veias abertas. Via circulação
Discharge in open veins. Via circulation
Amálgama na carne. Crime, castigo e perdão
Amalgam in the flesh. Crime, punishment and forgiveness
Eletroquímicos, produtos domésticos
Electrochemicals, household products
Domésticos produtos, eletroquímicos
Household products, electrochemicals
Químicos produtos, eletrodomésticos
Chemical products, electrical appliances
Químicos produtos, eletrodomésticos
Chemical products, electrical appliances
Químicos produtos, eletrodomésticos
Chemical products, electrical appliances
Químicos produtos, eletrodomésticos
Chemical products, electrical appliances
Produtos químicos e eletrodomésticos
Chemical and electrical appliances
Contributed by Blake F. Suggest a correction in the comments below.
reshi
muito bom!
Glaussim do Recanto das Letras
Amo HC disso xD
Yurilemes 96
aaaaaaahhhhh!