Avant tu riais
Nekfeu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'observe ces hommes en costume
Noyés dans cette masse informe
Cette femme au visage dur qui passe en force
Elle pense fort à sa carrière, fonce
Malgré le harcèlement des hommes
Mais la seule chose qui la pousse
Quelque part, c'est le manque
Elle a besoin de plus qu'un anti-dépresseur assez puissant
Mais si elle laissait libre court à ses pulsions
En vrai ce qu'elle ferait, c'est qu'elle peindrait
Sur une fresque élevée, ses séquelles, elle sait ce qu'elle veut
C'est quelque chose de presque élémentaire
Après, est-ce qu'elle est mentalement prête?
J'aimerais presque qu'elle m'enterre avant que le temps la prenne
Avant qu'elle devienne un vrai squelette
Et qu'on la perde au sens large, un vrai squelette
Que l'on exhibe en sciences nat' pendant l'aprèm
Un sourire éternel qui traîne en elle
Comme si cette vie n'était qu'une triste blague
Alors ils l'exhibent pour que l'on apprenne de force
Que le règne de l'homme se trouve dans la science
Et que la magie n'existe pas
Mais on résistera

Dans ta tête ça tourne pas rond
Tes pensées sont des ellipses
Le système te permet de voler
Mais c'est pas des ailes, c'est des hélices
Contrôle-toi ou fais-toi contrôler
On peut être libre ou prisonnier de ses vices
Et si les enfants décident de prendre le relai
Les suivants subiront des années de sévices

Soudain la gare se vide et les regards s'évitent
Et c'est la guerre civile, elle est si vile
L'amour se perd si vite
La Terre mère étouffe sous la saleté de ses fils
Face à ces idées qu'on subit, je sais, la cécité te séduit
Nombrils égo-centrés, très peu s'entraident
Triste ironie d'une société de services
Les gens dans le besoin passent après les apparences qu'on va bientôt devoir sauver
Que dire à ton voisin qu'a perdu ses grands-parents dans le ghetto de Varsovie
Alors t'as gueulé sans trêve
Et tu t'es plié en 4 sans trèfle
Tes neurones ont grillé, ton cœur est cendré
T'as jamais su plier quand t'as besoin d'rêve
Peu de sang frais, dur de te concentrer
Toute ton enfance dans des zones excentrées
Tu es jeune et ambitieux donc tu te sens prêt
Déjà tit-pe tu n'écoutais que le 113
T'as dit à ta mère "je reviens, le temps presse"
Y a que pour te faire monter que je descendrai
Un jour j'achèterai l'immeuble entier
Juste pour être sûr qu'on te laisse entrer (toi)

Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais

Tu sens bien que t'es unique
Tu veux pas qu'on te double
L'homme est lâche comme un nœud
Et tu planes comme le doute
Les liens se font et se défont
Les humains s'offensent et se défoncent

Même du sommet des arbres, tout ça te dépasse
Tes sommes de pensées qu'le sommeil efface
Nous sommes des zombies, nous sommes des masques
Que des Hommes de face désormais néfastes
Des zones désolées, des hommes et des femmes
Tu te sens d'aucun des clans
Des sourires en coin, des clins d'œil
Avant le deuil d'un amour en déclin
Fuir la nature immatérielle
C'est pas sûr qu'on puisse
Face à la lumière intérieure
C'est nos yeux qu'on plisse
Ils disent que l'amour rend aveugle
Mais il t'a redonné la vue
Il t'as fait muer quand ta rage était sourde
Il a fait fredonner la rue
Il t'a fait retirer le collier de chien qui te servait d'écharpe (toi)
L'Éducation t'a fait désapprendre des choses essentielles que tu savais déjà
Surtout n'oublie pas qu'avant tu riais mais l'amour te libère
L'as-tu oublié? T'es rien dans l'univers
Et avant tu rayonnais, libère ta lumière
Ils voudront te raisonner
Libère ta lumière, et

Aventurier de l'inconnu (aventurier de l'in')
Avant tu riais de l'inconnu (aventurier de l'in')
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu
Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Aventurier de l'inconnu




Avant tu riais de l'inconnu
Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais

Overall Meaning

The song "Avant tu riais" by Nekfeu Clara Luciani is a reflection on the paradoxes and struggles of modern society. The lyrics describe the observation of people living in a world that seems to be controlled by social expectations, gender bias, and pressure for success. The first verse talks about a woman who is determined to achieve her career aspirations despite facing harassment from men. She feels the need to perform better and outshine others to rise above the obstacles. However, she is also struggling with a deep sense of emptiness and lack of fulfillment. This verse highlights the pressure women face in society and how they tend to focus on material success rather than self-care.


The second verse addresses the societal and individual struggles that come with freedom, including the conflict between control and liberty. The lyrics suggest that one can either be free or a prisoner of their vices. The second verse also touches on how the past has a way of repeating itself and how future generations will continue to experience the same struggles that people have faced for years.


The chorus is a reminder not to forget one's uniqueness and to liberate one's light. The song encourages listeners to embrace individuality and to reject the pressure to conform to societal norms.


Line by Line Meaning

J'observe ces hommes en costume
I observe these men in suits, representing societal expectations and conformity.


Noyés dans cette masse informe
Drowned in this shapeless crowd, losing their individuality.


Cette femme au visage dur qui passe en force
This tough-faced woman who pushes through with determination.


Elle pense fort à sa carrière, fonce
She focuses heavily on her career and charges ahead.


Malgré le harcèlement des hommes
Despite the harassment from men, she remains resilient.


Mais la seule chose qui la pousse
But the only thing that drives her forward


Quelque part, c'est le manque
is, in some way, the feeling of emptiness.


Elle a besoin de plus qu'un anti-dépresseur assez puissant
She needs more than a powerful antidepressant.


Mais si elle laissait libre court à ses pulsions
But if she were to let her impulses run free


En vrai ce qu'elle ferait, c'est qu'elle peindrait
In reality, what she would do is paint


Sur une fresque élevée, ses séquelles, elle sait ce qu'elle veut
On an elevated fresco, depicting her scars; she knows what she wants.


C'est quelque chose de presque élémentaire
It's something almost elemental


Après, est-ce qu'elle est mentalement prête?
But, is she mentally prepared?


J'aimerais presque qu'elle m'enterre avant que le temps la prenne
I almost wish she would bury me before time takes her.


Avant qu'elle devienne un vrai squelette
Before she becomes a true skeleton


Et qu'on la perde au sens large, un vrai squelette
And we lose her in a broader sense, a true skeleton


Que l'on exhibe en sciences nat' pendant l'aprèm
That is exhibited in natural science class during the afternoon


Un sourire éternel qui traîne en elle
An eternal smile lingers within her


Comme si cette vie n'était qu'une triste blague
As if this life were just a sad joke


Alors ils l'exhibent pour que l'on apprenne de force
So they exhibit her to forcefully teach us


Que le règne de l'homme se trouve dans la science
That the reign of man lies in science


Et que la magie n'existe pas
And that magic does not exist


Mais on résistera
But we will resist


Dans ta tête ça tourne pas rond
In your head, things are not right


Tes pensées sont des ellipses
Your thoughts are elliptical


Le système te permet de voler
The system allows you to fly


Mais c'est pas des ailes, c'est des hélices
But it's not wings, it's propellers


Contrôle-toi ou fais-toi contrôler
Control yourself or be controlled


On peut être libre ou prisonnier de ses vices
One can be free or a prisoner of their vices


Et si les enfants décident de prendre le relai
And if the children decide to take over


Les suivants subiront des années de sévices
The ones following will suffer years of abuse


Soudain la gare se vide et les regards s'évitent
Suddenly the station empties and gazes avoid each other


Et c'est la guerre civile, elle est si vile
And it's civil war, it is so vile


L'amour se perd si vite
Love is lost so quickly


La Terre mère étouffe sous la saleté de ses fils
Mother Earth suffocates under the filth of her children


Face à ces idées qu'on subit, je sais, la cécité te séduit
Faced with these imposed ideas, I know blindness seduces you


Nombrils égo-centrés, très peu s'entraident
Ego-centric belly buttons, very few help each other


Triste ironie d'une société de services
Sad irony of a service-based society


Les gens dans le besoin passent après les apparences qu'on va bientôt devoir sauver
People in need come after the appearances we will soon have to save


Que dire à ton voisin qu'a perdu ses grands-parents dans le ghetto de Varsovie
What to say to your neighbor who lost their grandparents in the Warsaw Ghetto


Alors t'as gueulé sans trêve
So you shouted endlessly


Et tu t'es plié en 4 sans trèfle
And you bent over backwards without luck


Tes neurones ont grillé, ton cœur est cendré
Your neurons have fried, your heart is ash


T'as jamais su plier quand t'as besoin d'rêve
You never knew how to bend when you needed to dream


Peu de sang frais, dur de te concentrer
Little fresh blood, hard to concentrate


Toute ton enfance dans des zones excentrées
All your childhood in marginalized areas


Tu es jeune et ambitieux donc tu te sens prêt
You are young and ambitious, so you feel ready


Déjà tit-pe tu n'écoutais que le 113
Already as a kid, you only listened to 113 (a French rap group)


T'as dit à ta mère 'je reviens, le temps presse'
You told your mother 'I'll be back, time is running out'


Y a que pour te faire monter que je descendrai
I would only go down to make you rise


Un jour j'achèterai l'immeuble entier
One day I will buy the whole building


Juste pour être sûr qu'on te laisse entrer (toi)
Just to make sure they let you in (you)


Tu sens bien que t'es unique
You feel that you're unique


Tu veux pas qu'on te double
You don't want to be surpassed


L'homme est lâche comme un nœud
Man is as cowardly as a knot


Et tu planes comme le doute
And you hover like doubt


Les liens se font et se défont
Bonds are formed and undone


Les humains s'offensent et se défoncent
Humans offend each other and dive into substance abuse


Même du sommet des arbres, tout ça te dépasse
Even from the top of the trees, all of this surpasses you


Tes sommes de pensées qu'le sommeil efface
Your bundles of thoughts that sleep erases


Nous sommes des zombies, nous sommes des masques
We are zombies, we are masks


Que des Hommes de face désormais néfastes
Only harmful two-faced men


Des zones désolées, des hommes et des femmes
Desolate areas, men and women


Tu te sens d'aucun des clans
You feel like you belong to none of the clans


Des sourires en coin, des clins d'œil
Sideways smiles, winks


Avant le deuil d'un amour en déclin
Before mourning a declining love


Fuir la nature immatérielle
To escape the immaterial nature


C'est pas sûr qu'on puisse
It's not certain that one can


Face à la lumière intérieure
In the face of inner light


C'est nos yeux qu'on plisse
It's our eyes that squint


Ils disent que l'amour rend aveugle
They say love blinds


Mais il t'a redonné la vue
But it restored your vision


Il t'as fait muer quand ta rage était sourde
It made you change while your rage was silent


Il a fait fredonner la rue
He made the street hum


Il t'a fait retirer le collier de chien qui te servait d'écharpe (toi)
It made you take off the dog collar that served as your scarf (you)


L'Éducation t'a fait désapprendre des choses essentielles que tu savais déjà
Education made you unlearn essential things you already knew


Surtout n'oublie pas qu'avant tu riais mais l'amour te libère
Above all, don't forget that before you laughed, but love sets you free


L'as-tu oublié? T'es rien dans l'univers
Did you forget? You are nothing in the universe


Et avant tu rayonnais, libère ta lumière
And before, you shone, release your light


Ils voudront te raisonner
They will want to reason with you


Libère ta lumière, et
Release your light, and


Aventurier de l'inconnu (aventurier de l'in')
Adventurer of the unknown (adventurer of the in')


Avant tu riais de l'inconnu (aventurier de l'in')
Before, you laughed at the unknown (adventurer of the in')


Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Before, you laughed at the passing time, but time has passed, but


Aventurier de l'inconnu
Adventurer of the unknown


Avant tu riais de l'inconnu
Before, you laughed at the unknown


Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Before, you laughed at the passing time, but time has passed, but


Aventurier de l'inconnu
Adventurer of the unknown


Avant tu riais de l'inconnu
Before, you laughed at the unknown


Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Before, you laughed at the passing time, but time has passed, but


Aventurier de l'inconnu
Adventurer of the unknown


Avant tu riais de l'inconnu
Before, you laughed at the unknown


Avant tu riais du temps qui passe et puis le temps est passé, mais
Before, you laughed at the passing time, but time has passed, but




Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BMG Rights Management
Written by: Clement Loubens, Ken Samaras

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions