Veneno ¡Que Bueno!
Raimundo Amador Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Un turista sevillano y un gitano japonés, tomando fino en la feria,
Poniendo el mundo al revés. Dando palmas en las casetas, cantando tangos en inglés,
Con el polvillo en los dientes y agujetas en los pies.

Veneno, ¡qué bueno!, luna del amanecer, agua de fuego y una Manita de El Cordobés.
Veneno, ¡qué bueno!, luna del amanecer y una filo de Camarón para el sol naciente.
¿Qué es lo que tiene Sevilla, que no lo tiene Japón? Aquí se lava con fino,
Allí con agua y jabón. Ya lo dijo el poeta: con hierbabuena y romero,
Mucho más que las carretas, tira el veneno.





Veneno, ¡qué bueno!.

Overall Meaning

The lyrics to Raimundo Amador's song Veneno, ¡Que Bueno! are a description of a scene at the Feria de Abril in Seville where a Sevillian tourist and a Japanese gypsy are drinking fino wine and enjoying themselves. The world seems to be turned upside down as they sing English tangos and clap their hands in the casetas. They are covered in dust and have sore feet from dancing all day. The chorus of the song, "Veneno, ¡que bueno!" ("Poison, how good!") is a reference to the joy that the Sevillians find in their culture and traditions, which they compare to a potent poison that is addictive and intoxicating.


The lyrics also touch on the idea that there is something special about Seville that cannot be found anywhere else, including Japan. The Sevillians' way of life is depicted as wild and free, while the Japanese are seen as more constrained and conventional. The singer references the famous poet Federico Garcia Lorca, who used to say that the combination of mint and rosemary was more potent than any drug, suggesting that the Sevillian way of life is more fulfilling and captivating than anything else.


Line by Line Meaning

Un turista sevillano y un gitano japonés, tomando fino en la feria
A Sevillan tourist and a Japanese gypsy drinking fino at the fair


Poniendo el mundo al revés
Causing the world to turn upside down


Dando palmas en las casetas, cantando tangos en inglés
Clapping hands in the booths, singing tangos in English


Con el polvillo en los dientes y agujetas en los pies
With dust in their teeth and sore feet


Veneno, ¡qué bueno!, luna del amanecer, agua de fuego y una Manita de El Cordobés
Poison, how good! Moon at dawn, fire water, and a handshake from El Cordobés


Veneno, ¡qué bueno!, luna del amanecer y una filo de Camarón para el sol naciente
Poison, how good! Moon at dawn and a slice of Camarón for the rising sun


¿Qué es lo que tiene Sevilla, que no lo tiene Japón? Aquí se lava con fino, Allí con agua y jabón
What does Seville have that Japan doesn't? Here, we wash with fino, there with soap and water


Ya lo dijo el poeta: con hierbabuena y romero, mucho más que las carretas, tira el veneno
As the poet said: with mint and rosemary, it throws poison further than a cart


Veneno, ¡qué bueno!
Poison, how good!




Writer(s): Maria Morales Cuadrado, Amador Fernandez Raimundo

Contributed by Alice S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions