Berlin
Rainhard Fendrich Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Es geht ein Raunen
Alle Wege führen wieder nach Berlin

Die Welt soll staunen
Wenn sie den Phönix aus den Minenfeldern
Fliegen seh'n

Kannst wieder Leben wie's dir passt
Nicht immer hat man dich geliebt
Dich hat schon mal die ganze Welt gehasst

Veränderst täglich dein Gesicht
Bist eitel wie die Dietrich
Divas sterben ohne Licht

Auf einmal herrschte Einigkeit
Zum Teufel mit der Ewigkeit
Die Heimat will ihr Herz zurück
Um jeden Preis in einem Stück
Berlin

Zerstört, doch nie besiegt
Jede Menge abgekriegt
Für jedes Kind ein Monument
Für alles was sich Freiheit nennt
Berlin

Sie hab'ns allen vorgemacht
Mit einem Schlag in einer Nacht
Nicht mehr zu zuseh'n, einfach loszugeh'n
Sie war'n die Helden von Berlin

Marx und "Honnie" sind passé
Heut trifft man Sony und Cartier
Die machen alle wieder gleich
Fast wie im Himmelreich

Noch kocht das Blut der Euphorie
Nur hie und da am Bahnhof Zoo
Ein nerviges: "Was guckst du so!"
Und nichts ist anders mehr als anderswo

Geteiltes Leid, geteiltes Glück
Die einen dreh'n die Zeit zurück
Die "unvermummten" nach vorne geh'n
Das sind die Helden von Berlin ...





Es geht ein Raunen
Alle Wege führen wieder nach Berlin

Overall Meaning

The song "Berlin" by Rainhard Fendrich is a tribute to the city of Berlin and its tumultuous, ever-changing history. The opening lines "Es geht ein Raunen, alle Wege führen wieder nach Berlin" can be interpreted as a sense of excitement and anticipation about returning to the city. The next line "Die Welt soll staunen, wenn sie den Phönix aus den Minenfeldern Fliegen seh'n" references the city's destruction during World War II and its subsequent resurrection, comparing it to the mythical bird, the phoenix.


The song then goes on to describe the city's personality and the many faces it presents. It talks about being able to live as you please in Berlin, despite not always being loved by everyone. The lyrics reference Marlene Dietrich as a symbol of Berlin's vanity and the divas who died without the spotlight. The song also acknowledges the city's painful history, with lines such as "Zerstört, doch nie besiegt" (Destroyed but never defeated) and "Für jedes Kind ein Monument, für alles was sich Freiheit nennt" (For every child a monument, for everything that is called freedom).


The chorus emphasizes the unity and resilience of Berliners, with the phrase "Die Heimat will ihr Herz zurück, um jeden Preis in einem Stück" (The homeland wants its heart back, at any cost in one piece). The song also highlights the changing face of Berlin, with the fall of the Berlin Wall and the influx of new businesses and modernity. However, the heart of Berlin and its people remain the same.


Line by Line Meaning

Es geht ein Raunen
There is a murmur of excitement and anticipation among the people.


Alle Wege führen wieder nach Berlin
Berlin is becoming the center of attention again, and everyone is being drawn towards it.


Die Welt soll staunen
The world will be amazed by what they see in Berlin.


Wenn sie den Phönix aus den Minenfeldern Fliegen seh'n
When they see the city's rebirth and growth from its once damaged and lifeless state.


Kannst wieder Leben wie's dir passt
You can live life the way you want to.


Nicht immer hat man dich geliebt
You weren't always loved and accepted by the world.


Dich hat schon mal die ganze Welt gehasst
You were once a city that was despised and hated by the world.


Veränderst täglich dein Gesicht
Berlin is constantly changing and evolving.


Bist eitel wie die Dietrich
You are proud and confident, just like Marlene Dietrich.


Divas sterben ohne Licht
The city has a history of losing its brightest and most iconic stars in tragic circumstances.


Auf einmal herrschte Einigkeit
At one point, the city became united.


Zum Teufel mit der Ewigkeit
Forget about forever.


Die Heimat will ihr Herz zurück
The city wants its heart back.


Um jeden Preis in einem Stück
At any cost, it wants to be whole again.


Zerstört, doch nie besiegt
Berlin may have been destroyed, but it was never defeated.


Jede Menge abgekriegt
The city has been through a lot.


Für jedes Kind ein Monument Für alles was sich Freiheit nennt
There is a monument for every child and every aspect of freedom.


Sie hab'ns allen vorgemacht Mit einem Schlag in einer Nacht
They showed everyone what they were capable of with one decisive blow.


Nicht mehr zu zuseh'n, einfach loszugeh'n
It's time to stop watching and start moving.


Sie war'n die Helden von Berlin
They were the heroes of Berlin.


Marx und "Honnie" sind passé
The days of Marx and Honecker are over.


Heut trifft man Sony und Cartier
Today, you'll find the likes of Sony and Cartier.


Die machen alle wieder gleich
Everyone is becoming more uniform again.


Fast wie im Himmelreich
It's almost like being in heaven.


Noch kocht das Blut der Euphorie
The excitement and energy in the city are still alive.


Nur hie und da am Bahnhof Zoo Ein nerviges: "Was guckst du so!"
Occasionally, at the Bahnhof Zoo, you'll hear someone annoyed with you for staring.


Und nichts ist anders mehr als anderswo
And yet, nothing is really different from anywhere else.


Geteiltes Leid, geteiltes Glück
Shared pain, shared happiness.


Die einen dreh'n die Zeit zurück
Some want to turn back time.


Die "unvermummten" nach vorne geh'n
The unmasked ones move forward.


Das sind die Helden von Berlin ...
These are the heroes of Berlin.




Contributed by Layla C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions