The Sun of Love
Rim Banna Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

The sun of love had appeared in ourselves
When the hearts had brightened
Love is more delicious for me
Than what is told by the intelligent and wise ones

Thou love, your majesty, don't go away from me
Then life will be non joyful
No man can have clear and quiet heart
But when his beloved reveals himself to him





Poem by Ibn Arabi (Al Andalus 1164 1240)

Overall Meaning

The song "The Sun of Love" by Rim Banna is a beautiful ode to the power of love in our lives. Through her lyrics, Banna suggests that it is the sun of love that brings brightness to our hearts and makes life more enjoyable for us. She asserts that love is a feeling that cannot be fully understood or described by rational thinking alone, and its richness is more profound than what can be articulated by the wise and intelligent people in the world.


The poem by Ibn Arabi that Banna refers to in the lyrics underlines that true love is not a fleeting emotion. Rather, it is the essence of life that sustains us, providing us with joy and happiness, but its absence can make our life dull and meaningless. The poet implies that only when we experience the presence of our beloved, we can have a clear and serene heart, which is free from all anxiety and doubts.


Overall, the song's message is one of hope and encouragement, reminding us that we should cherish the love that we have in our lives and hold onto it with all our might.


Line by Line Meaning

The sun of love had appeared in ourselves
We have discovered the warmth and radiance of love within ourselves


When the hearts had brightened
When love entered our hearts, it illuminated and enlivened them


Love is more delicious for me
I cherish the taste and experience of love more than any knowledge or wisdom


Than what is told by the intelligent and wise ones
The insights of scholars and intellectuals cannot compare to the sweetness and richness of love in my life


Thou love, your majesty, don't go away from me
I beg you, love, to stay by my side and continue to bless me with your presence and affection


Then life will be non joyful
Without the warmth and light of love, life will be dull and joyless


No man can have clear and quiet heart
No one can truly experience peace and tranquility in their heart without the presence of their beloved


But when his beloved reveals himself to him
Only when the person they love shows them love in return can someone truly feel content and at peace


Poem by Ibn Arabi (Al Andalus 1164 1240)
This beautiful poem was written by the great Sufi philosopher and poet Ibn Arabi, who lived in Al Andalus in the 12th and 13th centuries




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Rim Banna

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@omarlaghmiche5561

شمس الهوى في النفوس لاحت
فأشرقت عندها القلوب
الحب اشهى إليّ مما
يقوله العارف اللبيب
يا حُبّ مولاي
لا تولّي عنّي
فالعيش لا يطيب
لا أنس يصفو
للقلب إلا إذا
تجلّى له الحبيب



@L_Nadia_Sol

The sun of love had appeared in ourselves
When the hearts had brightened
Love is more delicious for me
Than what is told by the intelligent and wise ones

Thou love, your majesty, don't go away from me
Then life will be non joyful
No man can have clear and quiet heart
But when his beloved reveals himself to him

This is what I found... is this accurate?



@benjaminvaldesalvarez2557

Aquí dejo una traducción que hice al poema directamente del árabe, junto a una muy personal transliteración al español mexicano, en caso de que a alguien le surja el deseo de cantar mientras lee. Eso sí, les advierto que no soy un traductor profesional ni por asomo, solo soy un ciudadano con un poco de tiempo libre que gusta del idioma árabe, Ibn Arabí y las canciones de Rim Banna, así que es posible que esta versión contenga varios errores.

شمسُ الهوى
Shamsu alhawaa
Sol del amor


شمسُ الهوى في النفوسِ لاحتْ
Shamsu alhawaa fi nufusi lahat
El sol del amor brilla en las almas

فأشرقتْ عندها القلوبُ
Fa ashraqat aindaha al qulub
Y refulgen con él los corazones

الحبُّ أشهى إليّ مما
Alhubu ash-ha ilai mima
El amor me deleita

يقوله العارفُ اللبيبُ
Yaquluhu al’arifu alabib
más que los dichos del sabio y el conocedor.

يا حبَّ مولاي لا تولِّ
Ya hubba maulay la tuali
Oh Amor, señor mío. No ordenes sobre mí

عني فالعيشُ لا يطيب
Any falaishu la iattib
Que la vida no sea placentera.

لا أنس يصفو للقلبِ
La unsun iasfu lilqalbi ilaa
La alegría no será plena en el corazón

إذا تجلَّى له الحبيبُ إلا
Idaa tayala lahu al habib
A menos que se le revele el ser amado.



All comments from YouTube:

@zozokoko1577

أتعلمين عزيزتي ريم كم أنا نادمه لاني لم أسمع لنصيحتك بالقدوم الى القاهره عام ٢٠١٣ لحضور حفلك هناك وأجلت الحضور للحفل الاتي، لم اكن اعلم ان ليس هناك حفل آتي ..

@farahnarjis2038

الله يرحمها 😭💔

@sirineabbaci8123

وما الندم بعد القظا ادعو لها ب الرحمة

@moukamouka7373

💔

@hamadel_neil2488

اول مرة اسمع عنها كان في 2005 اظن وكان امنيتي ان احضر لها حفل وكانت اغنية طير يا هوى اول اغنية اسمع لها في برنامج على قناة الحرة لكن لم اتابع مسيرتها الفنية من وقت طويل و اتفاجأت امس الاثنين 19 ابريل 2022انها قد فارقت الحياة. الله يرحمك.

@rosekalifa2076

@@hamadel_neil2488 توفيت بعد معاناه من مرض السرطان

3 More Replies...

@87Anees

My 6 month old baby heard this song and started crying. He was struck with the emotions. Beautiful beautiful song.

@nate_a3655

I bet he was just scared LMFAOOOO

@omarlaghmiche5561

شمس الهوى في النفوس لاحت
فأشرقت عندها القلوب
الحب اشهى إليّ مما
يقوله العارف اللبيب
يا حُبّ مولاي
لا تولّي عنّي
فالعيش لا يطيب
لا أنس يصفو
للقلب إلا إذا
تجلّى له الحبيب

@jhonyteconozco

No entiendo el árabe pero amo ésta música.Saludos y buenos deseos para los pueblos oprimidos del mundo desde Colombia

More Comments

More Versions