Towards 1970 there began to m… Read Full Bio ↴SINGER SONGWRITER FROM THE BASQUE COUNTRY.
Towards 1970 there began to materialise the Basque City. Never before had the noun and the adjective joined together. One spoke of the Mountain, the Earth, the Nation, all of them Basque; but the privileged space where the world became truly wide seemed forbidden to those who wished to express themselves in the language that sustains the adjective, the Basque tongue. It was as if someone, the Spirit of the Time, for example, might have hurled out an order: "Either change your language, or change your place". Which in the case of RO, meant: "Dear friend, either devote yourself to romantic music or to patriotic music. And if not, give it up". The message was clear. It meant solitude. And it was a curse. A snare.
RO put up with the solitude, and against the long road he opposed his will and his intelligence. RO forgot the curse: from his first records, his material was diverse, general, non-religious: he could do with the laundry, a van, or a visit from a woman. RO eluded the snare: instead of crossing to the other side of the border, he remained close to it and took on its history. He didn¹t become the chameleon of the storybook tale, neither in a branch of the General Bank of Music, nor in the International Basque Singer for Tourists. He remained a personal creator, with committed lyrics and music towards his loved, hated, distant, close Basque City.
Bernardo Atxaga
RUPER ORDORIKA
Recordings:
“HAUTSI DA ANPHORA” , 1980 Elkar C.D.
“NI EZ NAIZ NORUEGAKO ERREGE” , 1983 Elkar C.D
.
“BIHOTZERREAK” , 1985 Elkar C.D.
“H.BENGOA - INVENTARIUM” by Bernardo Atxaga, 1988 Elkar Cassette.
“EZ DA POSIBLE” , 1990 Gasa-Wea C.D.
“BILDUMA BAT” , 1992 Elkar C.D. An Elkar compilation.
“R.ORDORIKA & Mugalaris” , 1992 Emak Bakia Mini C.D.
“HIRU TRUKU” - R.Ordorika, J. Tapia, B. Martinez
1994 Nuevos Medios C.D.
“SO´IK SO´ “ , 1995 Nuevos Medios C.D.
“HIRU TRUKU 2” , R.Ordorika, J. Tapia, B. Martinez
1997 Nuevos Medios C.D.
“DABILEN HARRIA” , 1998 Nuevos Medios C.D.
“GAUR” , 2000 Esan Ozenki C.D. Live.
“ HURRENGO GOIZEAN”, 2001 Metak C.D.
“ RUPER ORDORIKA” Compilation. 2002 Nuevos Medios CD.
“ KANTUOK JARTZEN DITUT” 2003 Metak CD.
“HIRU TRUKU 3”, R.Ordorika, J. Tapia, B. Martinez
2004 Metak C.D.
“MEMORIAREN MAPAN”, 2006 Elkar. CD.
"HAMAR T¨ERDIETAN", Live,2008 Elkar. CD-DVD
PRODUCER on several records:
Hertzainak , Maurizia Leon eta Basilio , Emilio Cao, Tapia eta Leturia.
Worked on several LITERARY PROJECTS by the writer Bernardo Atxaga. Among them : “Henry Bengoa , Inventarium” and “Lezio berri bat ostrukari buruz”.
Beltzarana
Ruper Ordorika Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Etxean ez zen inor
Bera bakarrik atean (besteak lanean izango ziren).
Hitz handirik ez zen esan han,
Eskatu egin nion eta hark eman:
Hura egun perfektua! (Egun zoragarria!)
Polita zu, itsusi ni,
Etxe aurrean eserita.
Nire ondoan eserita.
Den dena perfektua da
Zeruak eta lurrak ere.
Den denak badu orain zentzurik,
Zazpi planetak, zazpi jainkoak,
Zazpi puntako izarrak.
Zazpi izara odoleztatuak,
Zazpi zeruak, den denak.
Geroztik sarri naiz joaten,
Sarri etxe aurrean esertzen
Berarekin ilunkeran. (Hori plazer dudana!).
Hitz haundirik esan gabe,
Jakinaren gainean gara.
Ixilunerik ederrenak! (Horiek dira ederrenak...)
Polita zu, itsusi ni,
Etxe aurrean eserita.
Beltzarana, andre ederra,
Nire ondoan eserita. (Horixe ederki egotea).
Den dena perfektua da,
Zerua eta lurrak ere.
Den denak badu orain zentzurik,
Zazpi planetak, zazpi jainkoak.
The lyrics of "Beltzarana" by Ruper Ordorika talk about a perfect moment in the past when the singer went outside on a morning and found no one at home. He saw a beautiful woman, Beltzarana, sitting next to him, and they stayed there in silence, gazing at the sky and the earth. The singer then says that everything is perfect when heaven and earth are aligned and everything has meaning. He describes the seven planets, seven gods, and seven pointed stars that are all connected and represent the entirety of creation. The song ends with the singer saying that he often goes to the same spot and remembers that precious moment of true beauty with Beltzarana.
The song showcases the beauty of simplicity in life and the power of the moment. The lyrics are poetic and portray a deep sense of peace, tranquillity, and connection to nature. The singer takes us into that moment, where everything is perfect when we align our hearts and minds with nature. It's a reminder that true beauty is neither extravagant nor excessive, but in the simple things in life.
Line by Line Meaning
Goiz batez joan nintzaion
One morning we went
Etxean ez zen inor
No one was at home
Bera bakarrik atean (besteak lanean izango ziren).
He was alone outside (others were working)
Hitz handirik ez zen esan han,
He didn't say much there
Eskatu egin nion eta hark eman:
I asked him and he replied:
Hura egun perfektua! (Egun zoragarria!)
That was a perfect day! (A glorious day!)
Polita zu, itsusi ni,
You are beautiful, I am insignificant
Etxe aurrean eserita.
Sitting in front of the house.
Beltzarana, andre ederra,
Beltzarana, beautiful lady,
Nire ondoan eserita.
Sitting next to me.
Den dena perfektua da
Everything is perfect
Zeruak eta lurrak ere.
The heavens and the earth too.
Den denak badu orain zentzurik,
Everything now has a meaning.
Zazpi planetak, zazpi jainkoak,
The seven planets, the seven gods,
Zazpi puntako izarrak.
The seven pointed stars.
Zazpi izara odoleztatuak,
The seven stars soaked in blood,
Zazpi zeruak, den denak.
The seven heavens, everything.
Geroztik sarri naiz joaten,
Since then I often go,
Sarri etxe aurrean esertzen
Often sitting in front of the house
Berarekin ilunkeran. (Hori plazer dudana!).
In her company. (That's a pleasure!)
Hitz haundirik esan gabe,
Without saying much,
Jakinaren gainean gara.
We are above knowledge.
Ixilunerik ederrenak! (Horiek dira ederrenak...)
The most beautiful are silent! (They are the most beautiful...)
Polita zu, itsusi ni,
You are beautiful, I am insignificant
Etxe aurrean eserita.
Sitting in front of the house.
Beltzarana, andre ederra,
Beltzarana, beautiful lady,
Nire ondoan eserita. (Horixe ederki egotea).
Sitting next to me. (That's the beauty of it).
Den dena perfektua da,
Everything is perfect,
Zerua eta lurrak ere.
The heavens and the earth too.
Den denak badu orain zentzurik,
Everything now has a meaning,
Zazpi planetak, zazpi jainkoak.
The seven planets, the seven gods.
Writer(s): Ordorika Ezkurdia Roberto
Contributed by Lila S. Suggest a correction in the comments below.