L'amour à la papa
Serge Gainsbourg Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

L'amour à la papa
Dis-moi, dis-moi
Dis-moi ça ne m'intéresse pas
Ça fait déjà des mois
Des mois, des mois
Que j'attends autre chose de toi
Ça fait des mois qu'ça dure
J'me perds en conjectures
Que pourrais-je te dire
Te dire de lire
L'amour à la papa
À moi, à moi
Ça ne me fait ni chaud ni froid
Je suis le lierre
Tu es la pierre
Je prends racine autour de toi

Mais tu t'écailles
Quand je t'entaille
Tu es de pierre et je deviens de bois

L'amour à la papa
Dis-moi, dis-moi
Dis-moi ça ne m'intéresse pas
Ça fait déjà des mois
Des mois, des mois
Que j'attends autre chose de toi
Quatre-vingt-dix à l'ombre
De mon corps et tu sombres
Tu n'es pas une affaire
Tu ne peux faire
Qu'l'amour à la papa
Crois-moi, crois-moi
Y a trente-deux façons de faire ça

Si d'amertume
Je m'accoutume
Il est fort probable qu'un jour
En ayant marre
C'est à la gare
Que je t'enverrai toi et tes amours

L'amour à la papa
Dis-moi, dis-moi
Dis-moi ça ne m'intéresse pas
Ça fait déjà des mois
Des mois, des mois
Que j'attends autre chose de toi
À la gare maritime
Tu gagneras mon estime
En prenant la galère
Jusqu'à Cythère
Et là-bas écris-moi




Dis-moi, dis-moi
Si on fait l'amour à la papa!

Overall Meaning

The lyrics of "L'amour à la papa" by Serge Gainsbourg depict a love affair that has grown stagnant and unsatisfying. The singer longs for something more from their partner, but instead, they continue to engage in a lukewarm love that doesn't excite them. The phrase "l'amour à la papa" refers to love that is outdated, traditional, and lacks passion. The singer suggests that they have been waiting for change for months, but it has yet to come. They express frustration and disappointment with their partner's inability to provide them with the kind of love they crave.


The singer then paints a metaphorical picture of their relationship. They compare themselves to a lierre (ivy) plant that takes root around the partner, who is like a pierre (stone). However, they claim that the partner is becoming weathered and worn, while they remain vibrant and alive. They suggest that their love has caused the partner to "écailles" (flake away), while they have become "de bois" (made of wood), meaning they have become less vulnerable and more impervious to the disappointment.


The final stanza describes the singer's disillusionment with their partner and their desire to move on. They indicate that if things don't change, they will eventually send their partner and their "amours" (lovers) away, likely referencing a breakup. The singer then suggests that the only way their partner could potentially gain back their respect and love is by traveling across the sea to Cythère, the birthplace of Aphrodite, the goddess of love. There, the partner should write to the singer to declare whether they're ready to step up their "love game" or continue engaging in "l'amour à la papa."


Line by Line Meaning

L'amour à la papa
A traditional and conservative style of romance.


Dis-moi, dis-moi
Tell me, tell me.


Dis-moi ça ne m'intéresse pas
I am not interested in this way of loving.


Ça fait déjà des mois
It has been months.


Des mois, des mois
Many months have passed.


Que j'attends autre chose de toi
I have been waiting for you to change.


Ça fait des mois qu'ça dure
It has been lasting for months.


J'me perds en conjectures
I am lost in thoughts and speculation.


Que pourrais-je te dire
What could I say to you?


Te dire de lire
Tell you to read.


À moi, à moi
For me, for me.


Ça ne me fait ni chaud ni froid
It doesn't affect me at all.


Je suis le lierre
I am the ivy.


Tu es la pierre
You are the stone.


Je prends racine autour de toi
I grow roots around you.


Mais tu t'écailles
But you crack.


Quand je t'entaille
When I cut you.


Tu es de pierre et je deviens de bois
You are made of stone and I become wooden.


Quatre-vingt-dix à l'ombre
Ninety degrees in the shade.


De mon corps et tu sombres
You collapse from my body's heat.


Tu n'es pas une affaire
You are not a matter.


Tu ne peux faire
You cannot do anything.


Qu'l'amour à la papa
Other than love in a traditional and conservative way.


Crois-moi, crois-moi
Believe me, believe me.


Y a trente-deux façons de faire ça
There are thirty-two ways to do that.


Si d'amertume
If from bitterness.


Je m'accoutume
I get used to it.


Il est fort probable qu'un jour
It is most likely that one day.


En ayant marre
Being fed up.


C'est à la gare
It will be at the station.


Que je t'enverrai toi et tes amours
That I will send you and your loves away.


À la gare maritime
At the marina.


Tu gagneras mon estime
You will earn my respect.


En prenant la galère
By taking the galley.


Jusqu'à Cythère
To Cythera island.


Et là-bas écris-moi
And there, write to me.


Si on fait l'amour à la papa!
If we make love the old-fashioned way!




Lyrics © MELODY NELSON PUBLISHING, RESERVOIR MEDIA MANAGEMENT INC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Serge Gainsbourg

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Maël Mrc

Pas mal, I LOVE IT

pallier julien

Superbe Serge Gainsbourg...forever

Maël Mrc

VIVE LA FRANCE !!!!

Maël Mrc

F R A N C E

BAYSTARS2023

1:39 桑マ~ン 桑マ~ン🎵

Théo Goldberg

Drôle et léger.

More Versions