Llevale mi canto
Sergent Garcia Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oye amigo ruiseñor,
Tú que te passas el dia cantando
Sé me fiel mensajero y véte volando,
Llévale esta melodía a la mujercon
Quien yo sueño
Sé que me esta esperando ahí,
A la orilla del río.
Dile que estoy prisonero,
Que en una cárcel me tienen escondido,
Con cadenas de acero entre muro y muro
Me tienen encerrado
De esta fortaleza no escapa mi un murmuro
Mi sola esperenza eres tú,
No pares el vuelo.

Oye buen mensajero llévale mi canto

Aunque me corten la lengua
Yo seguiré cantando
Aunque me corten las manos
Te seguiré adorando
Tu serás mi lengua,
Tu serás mis manos
Pase lo que pase
Yo seguiré cantando...

Llévale mi canto...

Oye amigo ruiseñor
Sé que tu eres amigo del viento
Sé mi fiel mensajero, no pares el vuelo
Que corra la noticia
Quieren apagar el sueño
Siento el soplo del verdugo,
Escapa, no te quedes conmigo.
Sólo por haber cantado,
Ay pajarito quién lo hubiera pensado
Solamente porque canto a los soles,
A los cielos y a tus ojos preciosos
Pero aunque maten a mi cuerpo
El alma mía seguirá cantado
Y un pájaro libre como el viento
Te llevará el canto mío.





Y si no vienes cantando así,
Cómo tú quieres que yo salga de aquí

Overall Meaning

The song Llevale mi canto by Sergent Garcia tells the story of a prisoner who is unable to reach the woman he loves. The prisoner pleads with a nightingale to fly to her and deliver his message through a melody. The nightingale is entrusted to tell the woman of his love for her and of his imprisonment. The prisoner reassures the bird that he will keep singing, even if he is silenced, and that the bird is his only hope of being heard.


The lyrics are filled with poetic imagery and symbolism. The nightingale represents the prisoner’s longing for freedom, and his desire to connect with the woman he loves. The chains that bind him in his cell symbolize the oppressive forces that keep him from fulfilling his dreams. The melody that he asks the nightingale to carry represents his voice, and his message of hope and perseverance.


The song is a powerful statement about the transformative power of music, and the human spirit’s will to survive in even the bleakest of circumstances. It illustrates the idea that even when we are silenced, we can still find ways to express ourselves and connect with others. Ultimately, the song is a testament to the resilience of the human spirit, and the unbreakable bond that exists between all people.


Line by Line Meaning

Oye amigo ruiseñor,
Hey friend nightingale,


Tú que te passas el dia cantando
You who spends your day singing,


Sé me fiel mensajero y véte volando,
Be my faithful messenger and fly away,


Llévale esta melodía a la mujercon
Take this melody to the woman


Quien yo sueño
Whom I dream of


Sé que me esta esperando ahí,
I know she's waiting for me there


A la orilla del río.
On the riverbank.


Dile que estoy prisonero,
Tell her I'm a prisoner,


Que en una cárcel me tienen escondido,
That they have hidden me in a jail,


Con cadenas de acero entre muro y muro
With chains of steel between walls


Me tienen encerrado
They have me locked up


De esta fortaleza no escapa mi un murmullo
Not even a murmur can escape from this fortress


Mi sola esperenza eres tú,
You are my only hope,


No pares el vuelo.
Don't stop flying.


Oye buen mensajero llévale mi canto
Listen, good messenger, take my song


Aunque me corten la lengua
Even if they cut my tongue off,


Yo seguiré cantando
I will continue singing


Aunque me corten las manos
Even if they cut my hands off,


Te seguiré adorando
I will continue to worship you


Tu serás mi lengua,
You will be my tongue,


Tu serás mis manos
You will be my hands


Pase lo que pase
Whatever happens


Yo seguiré cantando...
I will keep singing


Llévale mi canto...
Take my song...


Oye amigo ruiseñor
Hey friend nightingale


Sé que tu eres amigo del viento
I know you are friends with the wind


Sé mi fiel mensajero, no pares el vuelo
Be my faithful messenger, don't stop flying


Que corra la noticia
Let the news spread


Quieren apagar el sueño
They want to extinguish the dream


Siento el soplo del verdugo,
I feel the breath of the executioner


Escapa, no te quedes conmigo.
Escape, don't stay with me.


Sólo por haber cantado,
Just for singing,


Ay pajarito quién lo hubiera pensado
Oh little bird, who would have thought it


Solamente porque canto a los soles,
Just because I sing to the suns


A los cielos y a tus ojos preciosos
To the heavens and your precious eyes


Pero aunque maten a mi cuerpo
But even if they kill my body


El alma mía seguirá cantado
My soul will continue to sing


Y un pájaro libre como el viento
And a bird, free as the wind


Te llevará el canto mío.
Will carry my song to you.


Y si no vienes cantando así,
And if you don't come singing like this,


Cómo tú quieres que yo salga de aquí
How do you expect me to get out of here




Contributed by Julian S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Martine Seguin

J'adoreeeeeeee , encore et encore depuis toutes ces années . Jamais je ne me lasserai d'un tel morceau

Johana Hernandez Buitrago

que buen grupo es el sargent garcia

Naïma Aït

Sargento tanto tiempo !! Recopado !!! Me encanta :-)

Kevin Aranda

2018🍺😎👍🏻

Mathieu Mateya

This is NOT "Acabar mal"......

Mickael Lefebvre

une merveille jécoute ados

Orso one

Cool

RadioJava

Thanx, didn't noticed it:)

henrique Carreirinhas

Depuis des années que je vois pas mon pote Garcia

WE CAN DO IT FOR PEW

2019

More Comments